إِرْدَبٌّ

1.
A well-known مِكْيَال [or measure with which corn is measured], (T,) a large مِكْيَال, (S, M, K,) in Egypt, (K,) [i. e.] of the people of Egypt; (T, S;) or a certain measure of capacity well known in Egypt; (Msb;) not correctly called a مِكْيَال for they do not measure with it, but with the وَيْبَة: (IB, TA:) it comprises, (يَضُمُّ, [so in the M, but in copies of the K وَيُضَمُّ, which signifies that it is also pronounced with damm,]) as they say, (M,) or it takes, (T,) twenty-four times the measure called صَاع, (T, M, Msb, K,) of wheat, (T,) i. e. sixty-four times the measure called مَنّ, (T, Msb,) the منّ here meant being the منّ of our country, (Az, [apparently meaning El-'Irák,]) and the صاع being that of the Prophet: (Msb:) or six وَيْبَات: (K:) the اردبّ of Egypt is six وَيْبَات; the وَيْبَة being four أَرْبَاع; the رُبْع, four أَقْدَاح; and the قَدَح, two hundred and thirty-two دَرَاهِم: (EsSuyootee in his “ Husn el-Mohádarah:”) the half of the اردبّ is called قَنْقَلٌ: (T:) the word اردبّ is affirmed by some to be arabicized: (MF:) [it is now vulgarly pronounced أَرْدَبّ:] the plural is أَرَادِبُ. (Msb.) El-Akhtal says,
قَوْمٌ إِذَا اسْتَنْبَحَ الأَضْيَافُ كَلْبَهُمُ
قَالُوا لِأُمِّهِمُ بُولِى عَلَى النَّارِ
وَالخُبْزُ كَالعَنْبَرِ الهِنْدِىِّ عِنْدَهُمُ
وَالقَمْحُ سَبْعُونَ إِرْدَبًّا بِدِينَارِ
[Persons who, when the guests induce their dog to bark, (see article نبح,) say to their mother, “ Make water on the fire: ” and bread is like Indian ambergris in their judgment, while wheat is seventy irdebbs for a deenár]: the former of these two verses [whereof the latter only is cited in the S] is said by As and others to be the most severely-satirical verse uttered by any of the Arabs. (TA.)
2.
Also A conduit in which water flows upon the surface of the ground. (M, K.)

Perseus ID: n15219