ر • د • ج
رَدَجَ
, aor.
رَدِجَ
, inf. n. رَدْجٌ, He (a mare's foal [or a young ass, or a lamb or kid, or any young solid-hoofed animal only,]) voided the excrement termed
رَدَج. (TA.) -A2- رَدَجَ, inf. n. رَدَجَانٌ, i. q.
دَرَجَ, inf. n. دَرَجَانٌ: (K:) one of these is formed by transposition from the other: or, accord. to IJ, each is an original word. (TA.)
أَرَنْدَجٌ
(Lh, S, K) and إِرَنْدَجٌ (K) and ↓
يَرَنْدَجٌ (Lh, S) Black skin [or leather], (S, K,) of which boots are made: termed by Ru-beh, in the following hemistich, ↓
أَرْدَاج:
[As though they were clad in trousers of ارندج]: (K:) accord. to A' Obeyd, originally Pers., (S,) arabicized, (K,) from رَنْدَهْ: (S, K:) one should not say رَنْدَجٌ: (ISk, S:) accord. to Lh, i. q. دَارِشٌ: or, he adds, as some say, a skin [or leather] different from that termed دارش: or i. q. زَاجٌ, with which one blackens. (TA. [See what follows.]) With respect to these words of a poet, describing a woman as ignorant, or inexperienced,كَأَنَّمَا سُرْوِلْنَ فِى الأَرْدَاجِ
[She knew not what is the weaving of يرندج before it], it is said that he imagined يرندج to be woven, or that he meant that this woman, by reason of her ignorance, or inexperience, imagined it to be so. (TA.) [It is said, app. on the ground of an assertion mentioned above, that] ↓ يَرَنْدَجٌ also signifies A certain black dye; (L;) the black [or blacking] with which boots are blacked: or زَاجٌ [i. e. vitriol]. (K.) Az mentions ارندج and ↓ يرندج as quadriliteral-radical words. (TA.)قَبْلَهَا ↓ لَمْ تَدْرِ مَا نَسْجُ اليَرَنْدَجِ
أَرْدَاجٌ
رَدَجٌ
What comes forth, (S, K,) or what first comes forth, (TA,) from the belly of a lamb or kid, or of a mare's foal, (S, K, TA,) and of a young mule, and of a young ass, (TA,) or of any young solid-hoofed animal only, (AZ, T, TA,) before it eats: like عِقْىٌ in relation to a child: (S, K:) pl. أَرْدَاجٌ. (TA.)
يَرَنْدَجٌ
: see the next preceding paragraph, in four places.