رَهَبٌ
(Zj, K, TA) and
رُهْبٌ (Zj, TA) A sleeve: (T, K:) according to Z, (TA,) of the dialect of Himyer; but one of the innovations of the expositions [of the Qur'an]: (Ksh in xxviii. 32, and TA: [not, as Golius says, referring to the Ksh as his authority, of the dialect of the Arabs of El- Heereh:]) said in the Jm to be not of established authority: but signifying thus according to AA: and so according to Zj, (L, TA,) and Mukátil, (T, L, TA,) in the Qur'an, 28:32; [though generally held to be there, according to all the various readings, (which are الرَّهَب and الرُّهْب and الرُّهُب and الرَّهْب,) a verbal noun of رَهِبَ;] and Az says that this is a correct meaning in Arabic, and the most agreeable with the context. (L, TA.) One says,
وَضَعْتُ الشَّىْءَ فِى رُهْبِى, meaning I put the thing in my sleeve [to carry it therein, as is often done] (TA.)