ر • ه • ج
ارهج
, (K,) or ارهج الغُبَارَ, (S, Mgh,) He, or it, raised the dust. (S, Mgh, K.) You say, أَرْهَجَتْ
حَوَافِرُ الخَيْلِ
The hoofs of the horses raised the dust. (A.) [Hence, because a heavy rain raises the dust,] ارهجت السَّمَاءُ (tropical:) The sky poured, or flowed, with rain. (A, K.) And ارهج بَيْنَهُمْ (tropical:) He raised, or excited, conflict and faction, or sedition, or discord or dissension, between them, or among them. (A.) And ارهجوا فِى الكَلَامِ
وَالصَّخَبِ (tropical:) [They raised a tumult in talking and clamouring]. (A.) And ارهج
He had in his house, or chamber, much
بَخُور [or incense]. (IAar, K.)
مَشْىٌ رَهْوَجٌ
نَوْءٌ مُرْهِجٌ
رَهَجٌ
(S, A, Mgh, K) and ↓
رَهْجٌ (K) Dust, syn. غُبَارٌ, (S, A, Mgh, K,) raised. (Mgh.) In the phrase عَلَيْهِ رَهَجُ الغُبَارِ [Upon him, or it, is raised dust], الغبار is subjoined by way of explanation. (Mgh.) It is said in a trad., مَنْ دَخَلَ جَوْفَهُ
الرَّهَجُ لَمْ يَدْخُلْهُ حَرُّ النَّارِ [He into whose inside the
dust raised in fighting in the cause of God has entered, the heat of the fire of Hell will not enter it]. (TA. [The meaning is shown by another trad. there cited.]) Also, (K,) or the former word, (TA,) Clouds, (K,) or thin clouds, (TA:) without water, (K,) resembling dust: (TA:) n. un. with ة. (K.) Also, (K,) or the former word, (TA,) (tropical:) Excitement of evil or mischief, of conflict and faction, of sedition, or of discord or dissension. (IAar, L, K, TA.)
رَهْجٌ
: see what next follows.
رَهْوَجَةٌ
رِهْجِيجٌ
رُهْجُوجٌ
: see what next follows.