رَجَنَ بِالمَكَانِ

1.
, (S, K,) aorist رَجُنَ , (S,) verbal noun رُجُونٌ, He remained, stayed, dwelt, or abode, in the place; (S, K;) as also ارتجن; (K, * TK;) and kept to it, or became accustomed to it; (S, according to one copy;) and so دَجَنَ بِهِ. (S, * Msb, * K, * TA: all in article دجن.)
2.
And رَجَنَتْ, (Fr, S, K,) aorist رَجُنَ ; (TA;) and رَجِنَتْ, (Fr, S, K,) aorist رَجَنَ ; (TA;) and رَجُنَتْ; (K;) said of camels, (Fr, S, K,) &c.; (K;) They kept, or became accustomed, to the tents, or houses: (K, * TA:) and ارجنت said of a she-camel, she remained in [or at] the house, or tent. (TA.)
3.
And رَجَنَتِ الدَّابَّةُ, (S, K,) aorist رَجُنَ , (TA,) verbal noun رُجُونٌ, The beast was confined, kept close, or shut up, and badly fed, (S, K,) so that it became lean: (S:) or was confined to the fodder in the dwelling, or place of abode. (K.)
4.
And رَجَنَ فِى الطَّعَامِ, (Lh, TA,) aorist رَجُنَ , verbal noun رُجُونٌ, (L and TA in article رمك,) [apparently He kept constantly to the food;] he loathed nothing of the food; and so رَمَكَ: and in like manner one says of the camel, رَجَنَ فِى العَلَفِ [he kept constantly to the fodder; or loathed nothing thereof]. (Lh, TA.)
5.
And رُجُونٌ and رُجُونَةٌ [inf. ns. of which the verb is not mentioned] A camel's feeding upon date-stones, and seeds, or grain. (TA.)
6.
رَجَنَ الأِبِلَ, and ارجنها, He confined the camels to feed them with fodder, not pasturing them, or not sending or driving or conducting them forth in the morning to the pasturage. (Fr, S.) And رَجَنَ رَاحِلَتَهُ رَجْنًا شَدِيدًا He confined his riding-camel strictly in the house, making her to lie down upon her breast, and not feeding her with fodder. (ISh, TA.) And رَجَنَ دَابَّتَهُ, (S, K,) verbal noun رَجْنٌ, (S,) He confined, kept close, or shut up, his beast, and fed it badly, (S, K,) so that it became lean: (S:) or confined his beast to the fodder in the dwelling, or place of abode; as also رجّنها: (K:) or, according to J, [perhaps a mistake for Az, for it is not in either of my copies of the S,] on the authority of Fr, the former signifies he confined the beast from the pasturage, without fodder: and ↓ the latter, verbal noun تَرْجِينٌ, he confined, or restricted, the beast to fodder. (TA.)
7.
رَجَنَ فُلَانًا He was ashamed for himself, or of himself, or was bashful, or shy, with respect to such a one; he was abashed at him, or shy of him; or he shrank from him. (AZ, K.)

Perseus ID: n14994