رَكُوبٌ
1.
and
رَكُوبَةٌ: see رِكَابٌ: both signify A beast that is ridden: (S:) or a she-camel that is ridden: (K:) or the latter has this meaning: and is metaphorically applied to anything ridden: (Msb:) or the former signifies any beast that is ridden: and the latter is a name for everything that is ridden; applied to one, and to a plural number: (TA:) or the former signifies ridden, as a feminine epithet: and the latter, one specially appointed for riding; and that is constantly kept to work; of beasts (K, TA) of any kind: (TA:) and the latter and
رَكْبَانَةٌ and
رَكْبَاةٌ and
رَكَبُوتٌ (K) and
رَكْبَى and
رَكَبُوتَى, (K * and TA in article حلب, [see حَلُوبٌ in several places,]) a she-camel that is ridden; or that is broken, trained, or rendered submissive or manageable: (K:) or رَكُوبٌ has this last signification, according to AZ: and its plural is رُكُبٌ: (TA:) the plural of رَكُوبَةٌ being رَكَايءِبُ: (TA voce جَزُوزٌ:) and
رَكْبَانَةٌ signifies [also] a she-camel fit to be ridden; (S, TA;) like as حَلْبَانَةٌ signifies fit to be milked: the ا and ن are [said to be] added in order to give intensiveness to the signification: (TA:) [and all the other epithets mentioned above seem also, according to some, to have an intensive sense: see حَلُوبٌ.] You say, مَا لَهُ
رَكُوبَةٌ وَلَا حَمُولَةٌ وَلَا حَلُوبَةٌ
He has not a she-camel to ride, nor one to carry burdens, nor one to be milked. (S, TA.)
2.
Also بَعِيرٌ رَكُوبٌ
A camel having marks of galls, or sores, on his back, produced by the saddle. (TA.)
3.
4.
See also رَكَّابٌ.