رَمَادٌ
1.
Ashes; i. e. charcoal reduced to particles T, M) by being burnt; (T;) burnt coals that have become mixed with dust, and extinguished, and reduced to particles: (M:) and
رِمْدِدَاءُ signifies the same; (S, M, K;) as also
أَرْمِدَاءُ, like أَرْبِعَاءُ, (so in some copies of the K, and in a copy of the S,) or
أَرْمَدَاءُ, like أَرْبَعَاءُ, (so in other copies of the K,) or
إِرْمِداءُ; (so in two copies of the S, there said to be like إِرْبِعَاءُ, and so in the M;) as some say; or
أَرْمِدَاءُ is a plural of رَمَادٌ, as is also أَرْمدَةٌ; and
إِرْمِدَاءُ, which is mentioned on the authority of Kr, and which is [said to be] the only word of its measure, [though إِرْبِعَاءُ also is mentioned by IHsh,] is a quasi-plural n.: (M:) [رَمَادٌ is a coll. gen. n.;] and
رَمَادَةٌ [is its n. un., and as such] signifies a portion thereof. (M.) [Hence] one says, فُلَانٌ كَثِيرُ رَمَادُ القِدْرِ [lit. Such a one has many ashes of the cooking-pot]; meaning (assumed tropical:) such a one is very hospitable; has many guests: (Mgh in article عرض:) [and so هُوَ
كَثِيرُ الرَّمَادِ:] and هُوَ عَظِيمُ الرَّمَادِ (assumed tropical:) he has many guests: because the ashes become much in quantity in consequence of cooking. (L, from a tradition) And سُفِىَ الرَّمَادُ فِى وَجْهِهِ [lit. Ashes were blown and scattered in his face]; meaning (tropical:) his face became altered. (A, TA.)
2.
[مَاءُ الرَّمَادِ is a term applied in the present day to Lixivium, or lye; i. e. water infused with wood-ashes.]