رَقِيعٌ
1.
2.
And hence, (O, Msb,) (tropical:) Stupid, foolish, deficient in sense; (S, O, K;) in whose intellect is something needing repair; [so I render فِى عَقْلِهِ مَرَمَّةٌ;] (S, TA;) shattered, or marred, in his intellect; (TA;) as also
أَرْقَعُ, (TA,) and
مَرْقَعَانٌ; (S, K;) or unsound in intellect; likened to a ragged, or old and worn-out, garment; as though patched: (Msb:) or a man whose judgment, and state of affairs or circumstances, have become shattered, disorganized, dissipated, marred, or impaired: (A, TA:) feminine [of
أَرْقَعُ] رَقْعَاءُ, (K,) but this is post-classical; (L, TA;) and [of مَرْقَعَانٌ]
مَرْقَعَانَةٌ. (K.)
3.
Hence also, (TA,) الرَّقِيعُ (tropical:) The first heaven; (K;) i. e. (TA) the heaven of the lower world; (S, TA;) [agreeing with the Hebrew term; an epithet in which the quality of a subst. predominates; for السَّمَاءُ الرَّقِيعُ; and therefore, properly, feminine; though an instance occurs of its being used as a masculine noun, as will be seen below;] so called because it is [as though it were] patched with the stars, or with the lights which are therein; as also
الأَرْقَعُ: (TA:) or the heaven, or sky: (Msb, K:) and also each one of the seven heavens; (S;) each of them being a cover to that which is next to it [beneath, so that each, except the highest, is as though it were patched over by the next above it, the highest being in like manner covered over by the كُرْسِىّ,] like as the garment is patched with the رُقْعَة: (TA:) plural أَرْقِعَةٌ. (S, Mgh, Msb.) It is said in a tradition, لَقَدْ حَكَمْتُ بِحُكْمِ اللّٰهِ مِنْ فَوْقِ سَبْعَةِ أَرْقِعَةٍ (S, * Mgh) (tropical:) Verily I have decreed by the decree of God written upon the preserved tablet above seven heavens: (Mgh:) the speaker thus making رقيع masculine, as though he regarded it as meaning سَقْفٌ. (S, TA.) [See also رَقْعٌ.]