رَثَأَ
1.
, (S, M, K,) aorist
رَثَاَ
, (M, K,) verbal noun رَثْءٌ, (S, M,) He drew milk from the udder upon sour milk, so that it thickened, (S, K,) and became what is termed
رَثِيْيءَة: (K:) or he mixed fresh milk with sour milk: or, as some say, he made milk to become what is termed
رَثِيْيءَة: (M:) or it has this last signification, and also signifies he mixed [in an absolute sense]. (K.) [Az says,] I heard an Arab of the desert, of Benoo-Mudarris, say to a servant of his, اِرْثَأْ لِى لُبَيْنَةً أَشْرَبُهَا [Mix thou for me a little milk so as to make
رَثِيْيءَة, which I will drink]. (T.) And you say, رَثَأَ القَوْمَ (M, K) and رَثَأَ لَهُمْ (M) He made for the party
رَثِيْيءَة. (M, K.)
2.
3.
4.
It (anger) became stilled, or appeased. (K.)
5.
He (a camel) became affected with the disease termed
رَثْأَة. (K.)
6.
Also, (M, K,) verbal noun as above, (M,) a dialect var. of رَثَى, meaning He eulogized a man after his death [in verse or otherwise; or he wept for him, or over him, enumerating his good qualities or actions]: (M, K: *) and in like manner one says of a woman eulogizing her husband after his death; verbal noun مَرْثِيءَةٌ: (M:) ISk mentions an Arab woman's saying رَثَأْتُ زَوْجِى بِأَبْيَاتٍ [I eulogized my husband after his death with verses]; pronouncing the verb with ء; but it is originally without ء: (S, Sgh:) Fr says that her doing this arose from her finding them to say رَثَأْتُ اللَّبَنَ and her therefore supposing المَرْثِيَة to be from the same source: (TA in the present article:) or, according to Fr, their chasteness of speech sometimes induced them to pronounce with ء that which is [properly] without ء; and thus they said رَثَأْتُ المَيِّتَ and لَبَّأْتُ
بِالحَجِّ and حَلَّأْتُ السَّوِيقَ. (TA in article رثو.)