سَيءِمَ مِنْهُ

, (S, M, Msb, K,) and سَيءِمَهُ, (M, Msb, K,) aorist سَاَءَ , (S, Msb, K,) verbal noun سَأَمٌ (S, M, K) and سَأْمٌ (K) and سَأَمَةٌ (S, M) and سَامٌ and سَامَةٌ, (S, Msb, K,) He turned away with disgust from it; was averse from it; was disgusted at it or with it; loathed, or nauseated, it; (S, M, Msb, K;) namely, a thing; (S, M, K;) synonym مَلَّ, (S, M, Msb, K,) and ضَجِرَ: (Msb:) سَامَةٌ exceeds مَلَالٌ. (Ham pp. 775-6.) It is said in the Qur'an, 41:49, لَا يَسْأمُ الْإِنْسَانُ مِنْ دُعَاءِ الْخَيْرِ [Man will not turn away with disgust from, or will not be weary of, praying for good, or wealth, or prosperity]. (Msb.) And in a tradition, إِنَّ اللّٰهَ لَا يَسْأَمُ حَتَّى تَسْأَمُوا Verily God will not turn away with disgust until ye turn away with disgust; like لَا يَمَلُّ حَتَّى تَمَلُّوا, and thus the tradition is commonly related. (TA.) And it is related in a tradition of 'Áïsheh that she used to say to the Jews, عَلَيْكُمْ السَّأْمُ وَالذَّأْمُ وَاللَّعْنَةُ [Disgust, or loathing, and contempt, and cursing, rest upon you]: thus related with ء, meaning ye shall turn away with disgust from your religion: but commonly related without ء [and with a different meaning], as will be stated hereafter [in article سوم]. (IAth, TA in this article and in article سوم.)

Perseus ID: n18593