سِدْسٌ
1.
is the original form of سِتٌّ, (M, K,) feminine of سِتَّةٌ, which is originally سِدْسَةٌ, (M,) [meaning Six; for] the diminutive [of سِتٌّ is
سُدَيْسٌ, and that] of سِتَّةٌ is
سُدَيْسَةٌ; and the plural is أَسْدَاسٌ. (S in article ست, q. v.)
2.
Also [The drinking of camels on the sixth day, counting the day of the next preceding drinking as the first; as will be seen from what here follows;] the period of the drinking of camels [next] after that called
خِمْسٌ: or after six days and five nights: (M, TA:) or their being kept from the water five days, and coming to it on the sixth: (S:) but Sgh says that this is a mistake, and that the correct meaning of the term is, their being kept from the water four days, and coming to it on the fifth; and so it is explained in the [A and] K: (TA:) or their drinking one day, then being kept from the water four days, then coming to it on the fifth day; so [by the application of the term سِدْسٌ] they include in their reckoning the first day in which the camels drink: (Aboo-Sahl, TA:) or their remaining in the place of pasture four days [after drinking], then coming to the water on the fifth: (TA:) plural أَسْدَاسٌ. (M, Sgh, TA.) You say, وَرَدَتْ إِبْلُهُ سِدْسًا [His camels came to the water on the sixth day, counting the day of the next preceding drinking as the first]. (S, A, K.) [Hence the saying,] ضَرَبَ أَخْمَاسًا
لِأَسْدَاسٍ [which see explained voce خِمْسٌ]. (A.)
3.
Also The sixth young one, or offspring. (A in article ثلث.)