س • ف • ك
سَفَكَ
, aor.
سَفِكَ
(S, M, O, Msb, K) and
سَفُكَ
, (O, Msb, TA, &c.,) inf. n. سَفْكٌ, (S, O, Msb,) He shed, poured forth, or caused to run or flow, blood, (S, O, Msb, K, TA,) and tears, (S, O, Msb, TA,) and water, and any fluid or liquid, but app. most especially blood. (TA.) And [hence,] سَفَكَ الكَلَامَ, (K,) inf. n. as above, (TA,) (tropical:) He poured forth speech profusely, (K, TA,) with haste, or quickly. (TA.)
سفّكهُ
تسافكوا دِمَاءَهُمْ
[They contended together in the mutual shedding of blood]. (TA in art. نجز)
اسفك
مِسْفَكٌ
(assumed tropical:) Loquacious; garrulous. (K, * TA.)
مِسْفُوكٌ
: See سَفِيكٌ and سَافِكٌ.
سَافِكٌ
Shedding, or pouring forth, blood and tears [&c.]. (Msb.) You say عُيُونٌ سَوَافِكُ
Eyes shedding, or pouring forth, tears. (TA.) And دُمُوعٌ سَوَافِكُ [Tears pouring forth; properly] meaning ذَوَاتُ سَفْكٍ [having a shedding or pouring forth], the latter word being pl. of سَافِكَةٌ: so as used in a verse of Mutemmim Ibn-Nuweyreh: but the obviously-right expression is ↓
مَسْفُوكَةٌ (Ham p. 370.)
سَفِيكٌ
سَفُوكٌ
: see سَفَّاكٌ, in two places. Also (assumed tropical:) The soul: (K:) [like كَذُوبٌ: app. because of its proneness to lying.]
سَفَّاكٌ
One who sheds blood, and tears, much; (Msb;) [as also ↓
سَفُوكٌ.] You say سَفَّاكٌ لِلدِّمَاءِ
A great shedder of blood. (TA.) And (assumed tropical:) Eloquent; (Kr, K;) an able speaker. (S, K.) And (tropical:) Mendacious; a great, or habitual, liar; (TA;) as also ↓
سَفُوكٌ, (K,) or سَفُوكٌ بَالكَلَامِ (TA.)
سُفْكَةٌ
A portion of food that is presented to a guest, to content, or satisfy, him, [so as to allay the craving of his stomach,] before the morningmeal; like
لُمْجَةٌ. (IAar, O, K. *)