سِجِّينٌ
1.
See سِجْنٌ.
2.
[In the Qur'an, 83:7,] A certain place in which is the record [of the deeds] of the wicked; (S, L, K;) or, as I 'Ab says, in which are their registers: AO says, it is of the measure فِعِّيلٌ from السِّجْنُ, like الفِسِّيقُ from الفِسْقُ: (S, L:) or a certain valley in Hell: or a certain stone, [or rock,] (L, K,) beneath, (L,) or in, (K,) the seventh earth: (L, K:) [these explanations are given by those who hold that مَا سِجِّينٌ in the next verse is for مَا كِتَابُ
سِجِّينٍ:] or it there means a register comprising the deeds of the wicked, (Bd, Jel, *) of the jinn, or genii, and of mankind, (Bd,) or of the devils and the unbelievers: (Jel:) or ما سجّين in the next verse is for ما كتاب سجّين, and the meaning is the place, (Bd, Jel,) which is beneath the seventh earth, the abode of Iblees and his forces: (Jel:) IAth says, it occurs in a tradition with the article ال; and without that article it is a proper name for the fire [of Hell], and hence the mention of it in the Qur'an, 83:7. (L.) [See also سِجِّيلٌ.]
4.
5.
And i. q.
عَلَانِيَة: (L, K:) so in the saying, عَمِلَ ذٰلِكَ سِجِّينًا [He did that openly, or publicly]. (L.)
6.
Also Palm-trees (نَخْل) such as are termed
سِلْتِين (As, L, K) in the dialect of the people of El-Bahreyn; (As, L;) [apparently meaning that the latter word is of that dialect; for it is said that] the Arabs [apparently the Arabs in general] say سِجِّين in the place of سِلْتِين, which is not Arabic: (L:) the palm-trees thus termed are such as have trenches dug at their feet to conduct the water to them when it has not reached to them. (L, and K in article سلتن.)