تَاهَ

1.
, (S, Mgh, Msb, K,) aorist يَتِيهُ, (S, Msb,) verbal noun تِيهٌ (S, Mgh, Msb, K) and تَيْهٌ (K) and تَيَهَانٌ, (S, K,) is synonym with تَاهَ having for its aorist يَتُوهُ; (Msb, TA;) [and with طَاحَ, aorist يَطِيحُ and يَطُوحُ;] signifying He deviated from, or lost, or missed, the right way; he lost his way; (Mgh, Msb, K, TA;) in the desert: (Mgh, Msb:) he was, or became, confounded, or perplexed, and unable to see his right course: (Mgh:) he went away in the land, confounded, or perplexed, and unable to see his right course: (S, TA:) [or his mind, or intellect, was, or became, disordered, confused, or unsound: (see تَاهَ in article توه:)] and he perished. (TA in article توه.) You say also, تَاهَتْ بِهِ سَفِينَتُهُ His ship deviated from the right course with him. (TA.) And تَاهَ عَنِّى بَصَرُكَ Thine eye, or thy sight, passed me over; synonym تَخَطَّى. (Aboo-Turáb, TA.) تَاهَ بَصَرَهُ [in the CK, erroneously, قَصْرُهُ] signifies also تَافَ, (K, TA, [in the CK نافَ,] i. e., according to 'Arrám, He looked at a thing continually, or continuously (فِى دَوَامٍ [apparently as one confounded, or perplexed, and unable to see aright]). (Aboo-Turáb, TA.)
2.
Also, تَاهَ, (S, K,) aorist يَتِيهُ, (S,) verbal noun تِيهٌ, (S, K,) and تِيَهٌ is said to be a dialect var. of this, but is doubtful; (MF;) [like تَاهَ having for its aorist يَتُوهُ;] He magnified himself; or behaved proudly, haughtily, or insolently: (S, K:) and he affected to be commended for, or praised for, or he gloried in, that which he did not possess; [i. e. he was, or became, conceited, or vain-glorious; or he overpassed the due bounds in elegance of mind or manners or address or speech or person or attire and the like, and arrogated to himself superiority therein, through pride: (K:) [or rather, he was, or became, vain; or he behaved vainly: for] Er-Rághib makes a distinction between مُعْجَبٌ and تَايءِهٌ; saying that the معجب believes himself with respect to the opinion or judgment that he forms of himself indecisively, from evidence outweighed in probability; whereas the تايءه believes himself decisively. (MF and TA in article عجب.) One says, هُوَ يَتِيهُ عَلَى قَوْمِهِ [He behaves proudly, or conceitedly, or vainly, towards his people]. (TA.)

Perseus ID: n4265