ثَلَجَتِ السَّمَاءُ

1.
, aorist ثَلُجَ and ثَلِجَ , The sky snowed; let fall snow. (A, TA.) [Here, and in other cases, throughout this article, the meaning of ثَلْجٌ is assumed to be well known.]
2.
ثَلَجَتْنَا السَّمَاءُ, (S, Msb, K,) aorist ثَلُجَ ; (S, Msb;) and أَثْلَجَتْنَا; (Msb, * K;) The sky snowed upon us; (S, Msb, K;) like as one says مَطَرَتْنَا. (S.) And ثُلِجُوا They were snowed upon. (TA.) You say, ثُلِجْنَا العَامَ ثَلْجًا كَثِيرًا [We were snowed upon this year much]. (A.) And ثُلِجَتِ الأَرْضُ, (A, Msb, TA,) and أُثْلِجَت, (TA,) The land was snowed upon. (A, * Msb, TA. *)
3.
[ثُلِجَ, said of water &c., It was cooled, or made cold, with snow: see an example voce مَثْلُوجٌ. In the present day, ثَلَّجَهُ signifies He cooled it, or made it cold, with snow or ice; iced it; froze it.]
4.
See also 4.
5.
[Hence,] ثَلِجَ, (IAar, K,) aorist ثَلَجَ , (K,) verbal noun ثَلَجٌ, (TA,) (assumed tropical:) His heart became cool, or refreshed, and relieved of a thing: (IAar:) and he rejoiced; or was, or became, joyful, glad, or happy: (IAar, K:) and he was, or became, at ease, at rest, tranquil, or free from disquietude. (TA.) And ثَلِجَتْ نَفْسُهُ بِكَذَا (tropical:) His mind became refreshed and happy by means of such a thing. (A.) And ثَلَجَتْ نَفْسِى, aorist ثَلُجَ , verbal noun ثُلُوجٌ; (AA, S, K;) and ثَلِجَتْ, aorist ثَلَجَ , verbal noun ثَلَجٌ; (As, S, K; [in the CK ثَلْج;]) and أَثْلَجَتْ; (K;) بِالشَّىْءِ; (TA;) (assumed tropical:) My mind became at ease, at rest, tranquil, or free from disquietude, (AA, S, K, TA,) and became healed, by means of the thing: (TA:) or I knew it, and was rejoiced at it, or by it: or my mind became at ease, and I confided, or trusted, in the thing: as also ثلجتُ إِلَيْهِ; and ثلج صَدْرِى: or this last, according to Sh, means my bosom became dilated [with joy], لِلْأَمْرِ at the event. (TA.) And ثلجتُ بِمَا خَبَّرْتَنِى (assumed tropical:) I became healed, and my heart became at rest, or tranquil, by means of the information which thou gavest me. (ISk, TA.) And ثَلَجَ قَلْبُهُ and ثَلِجَ, the latter mentioned by Lb, on the authority of 'AbdEl-Hakk, (tropical:) His heart became certified, or assured. (TA.) ثَلَجٌ is said to mean (tropical:) Certitude, or assurance, because it is taken from the delight that one has in water rendered cool, or cold, by means of snow and the like. (TA.)
6.
ثُلِجَ فُوءَادُهُ (tropical:) He was, or became, stupid, dull, wanting in intelligence: (IAar, A, TA:) his heart, or his mind, or intellect, quitted him. (TA.)
7.
ثَلَجَهُ, (Sh, K,) aorist ثَلُجَ , verbal noun ثَلْجٌ, (Sh, TA,) also signifies He, or it, soaked it; moistened it. (Sh, K, TA.)

Perseus ID: n4646