أَثَأْتُهُ بِسَهْمٍ
, (S in article ثأ, [incorrectly there mentioned, as is said by IB and others and in the K,] and K in the present article and in article اثأ,) verbal noun إِثَاءَةٌ, (S,) I shot him, or shot at him, with an arrow; (S, K;) so says AA, and Ks says the like; (S;) as also أَثَوْتُهُ, and, according to As, أَثَيْتُهُ, (TA in article ثأ,) which is a strange word. (TA in the present article) It is mentioned in the present article by Sgh; (K in article اثأ;) and this is its proper place; (TA in the present article;) the verb, according to him, being like أَقَامَ: (TA in article اثأ:) A 'Obeyd has mentioned it in article اثأ, (K in that article,) as also Az; holding the verb to be like صَنَعَ; and so IKtt and IKoot assert it to be. (TA.)