وَقَبَ الظَّلَامُ
1.
The darkness came in upon the people. (S, K *.)
2.
So in the verse of the Qur'an. [cxiii. 3,] وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
And from the mischief of night when it cometh in upon men; (S;) [for other explanations see غَاسِقٌ in article غسق.]
3.
وَقَبَتِ الشَّمْسُ, (verbal noun وَقْبٌ and وُقُوبٌ, K,) (tropical:) The sun set: (S, K:) entered its place [of setting.] (S.)
4.
5.
6.
وَقَبَ, aorist يَقِبُ, verbal noun وَقْبٌ and وَقِيبٌ, He (a horse) made a sound with his prepuce: [in the S and K, the verb is not mentioned, but only the latter of the two inf. ns., which is explained as signifying “ the sounding of a horse's prepuce: ”] or made a sound by the motion of his penis in its prepuce. (TA.)
7.
وَقَبَ, aorist يَقِبُ, verbal noun وَقْبٌ
It (a thing) entered: (S:) but it is said in a marginal note in a copy of the S, that the verbal noun is correctly وُقُوبٌ, because the verb is intrans.: according to some, it signifies he, or it, entered into a
وَقْبٌ, q. v.; and in the K, وَقْبٌ is given as the verbal noun of the verb in this sense. (TA.) [In the CK, وَقْت is put by mistake for وَقْب.]
8.
وَقَبَ, [aorist يُقِبُ,] verbal noun وَقْبٌ and وُقُوبٌ, He, or it, became absent, hidden, or concealed. (K.)
9.