خَذَلَهُ
1.
, (S, Msb, K,) and خَذَلَ عَنْهُ, (Msb, K,) aorist
خَذُلَ
, (JK, Msb,) verbal noun خِذْلَانٌ (JK, S, K) and خَذْلٌ, (JK, Msb, * K,) or
خِذْلَانٌ is a simple subst.; (Msb;) and
اخذلهُ; (TA;) He abstained from, or neglected, aiding him, or assisting him; (JK, * S, Msb, K;) and held back from him: (Msb:) and خَذَلَهُ
he left, forsook, or deserted, him: (MA:) and, according to AZ, خَذَلَ عَنْهُ, aorist
خَذُلَ
, verbal noun خُذُولٌ, he left him, and held back from going with him. (T in article تلو.) And
خِذْلَانٌ signifies God's failing to preserve a man; according to Az, from an evil action; so that he falls into it. (TA.) It is said in the Qur'an, 3:154, وَ إِنْ يَخْذُلْكُمْ فَمَنْ ذَا الَّذِى يَنْصُرُكُمْ مِنْ
بَعْدِهِ [But if He fail to aid you, or to preserve you, then who is he that will aid you after Him?]: here 'Obeyd Ibn-'Omeyr read
يُخْدِلْكُمْ, with damm to the ى and kesr to the ذ. (TA.)
2.
And خَذَلَ
He (a gazelle) held back from going with the herd; or remained behind the herd. (As, S.) And خَذَلَتْ
She (a gazelle, &c., K, as, for instance, a [wild] cow, TA) held back from going with her female companions, and remained alone: or held back, or remained behind, not overtaking [the others]: (K:) or you say, of a female gazelle, and of a [wild] cow, تَخْذُلُ صَوَاحِبَاتِهَا
She holds back from going with her female companions, or remains behind them, with her young one, in the place of pasturage: or remains alone with him; as A'Obeyd says, on the authority of As. (T, TA.) And خَذَلَتْ
She (a wild animal, S, O, or a gazelle, K) remained attending to her young one [when the rest of the herd had gone]; (S, O, K;) said by some to be inverted [as to the meaning], because she is [not the one that leaves, but] the one that is left; (S;) as also
تخاذلت, (S, K,) and
اخذلت. (K.)
3.
A poet says, (namely, 'Adee Ibn-Zeyd, TA,) describing a horse,
meaning [And he is, or was, like the bucket in the hand of the drawer of water,] of which the cross pieces of wood have become separated from it [so that it has become severed from the wellrope]. (S.)فَهْوَ كَالدَّلْوِ بِكَفِّ المُسْتَقِىخَذَلَتْ عَنْهُ العَرَاقِى فَانْجَذَمْ