خَلَجَ
1.
, (S, A, L, Msb, K,) aorist
خَلِجَ
, (S, K,) or
خَلُجَ
, (Msb,) verbal noun خَلْجٌ; and
اختلج; (S, L, Msb, TA;) and
تخلّج; (L, TA;) He drew, dragged, pulled, strained, stretched, extended, lengthened, or protracted, (S, L, K,) a thing: (S, * L, TA:) and he pulled out or up, displaced, removed, or took away, (S, A, Msb, K,) a thing, (S, * A, Msb, TA,) and a person. (A.) Thus in the saying, أَخَذَ بِيَدِهِ فَخَلَجَهُ بَيْنِ صَحْبِهِ [He took his hand, and pulled him out from amid his companions]: and خَلَجَ رُمْحَهُ مِنَ المَطْعُونِ [He pulled out his spear from the person pierced]: and رُمْحًا مَرْكُوزًا
اختلج [He pulled out a spear stuck in the ground]. (A, TA.) [See also an example in a verse cited voce مَطْرَبٌ.] El-'Ajjáj says,
meaning (assumed tropical:) And if this time has taken away, and exchanged for another, a state [in which we were, we have long enjoyed its plentiful life]. (S.)فَإِنْ يَكُنْ هٰذَا الزَّمَانُ خَلَجَافَقَدْ لَبِسْنَا عَيْشَهُ المُخَرْفَجَا
2.
[Hence,] خُلِجَ, said of a stallion-camel, He was taken away from the females that had passed seven or eight months since the period when they last brought forth, before he had become too languid to cover any longer. (Lth, A, L.) And خَلَجَ, aorist
خَلِجَ
, (assumed tropical:) He weaned his offspring, or the offspring of his she-camel: (K:) (tropical:) he separated a young camel from the mother. (A.) And خَلَجَتْ وَلَدَهَا (tropical:) She (a mother) weaned her offspring: (M, A:) so according to Lh, who does not particularize any kind [of animal]. (M.) And خَلَجَ نَاقَةً (assumed tropical:) He weaned the offspring of a she-camel. (S.) And مِنْ بَيْنِهِمْ
اُخْتُلِجَ (tropical:) [He was taken away from among them]: said of the dead. (A, TA.)
3.
خَلَجَنِى كَذَا, (S, K, *) aorist
خَلِجَ
, (K,) (assumed tropical:) Such a thing occupied me; busied me; or diverted me, by employing my attention, from other things. (S, K, * TA.) You say, خَلَجَتْهُ أُمُورُ الدُّنْيَا (assumed tropical:) [The affairs of the world occupied him, &c.]. (S, TA.) And
خَلَجَتْهُ الخَوَالِجُ (assumed tropical:) Busying [or distracting] affairs busied [or distracted] him. (Lth.) And a poet says,
[And I pass the night,] anxieties busying me [as though I were the bucket of the waterers, drawn from the well by the ropes]. (IAar.)وَ أَبِيتُ تَخْلِجُنِى الهُمُومُ كَأَنَّنِىدَلْوُ السُّقَاةِ تُمَدُّ بِالأَشْطَانِ
4.
5.
6.
And خَلَجَ, aorist
خَلِجَ
(L, K) and
خَلُجَ
, verbal noun خَلْجٌ, (L, TA,) (assumed tropical:) He made a sign [by a motion] (L, K, TA) بِعَيْنِهِ
with his eye, and بِحَاجِبَيْهِ
with his eyebrows. (L, TA.) And خَلَجَهُ بِحَاجِبِهِ, aorist and verbal noun as above, (assumed tropical:) He made a sign to him with his eyebrow. (L.) And خَلَجَهُ بِعَيْنِهِ (assumed tropical:) He made a sign to him with his eye; winked to him. (S, L.) And خَلَجَتْنِى بِعَيْنِهَا (tropical:) She made a sign to me with her eye, or winked to me, to indicate a time or place of appointment, or something that she desired. (A, TA.)
7.
See also 8, in two places.