خ • و • أ

xwA^ · Vol. 2 · Lane (vols 1–5)

خَاءٌ

The name of the letter خ, q. v.; as also خَا: [it is called خَا in a case of pause, and خَاءٌ when made a noun:] it is fem. and masc.: [its dim. is خَيَيَّةٌ, meaning a خ written small, or indistinct: (see حَاءٌ in art. حوأ:)] and its pl. is أَخْوَاءٌ and أَخْيَاءٌ and خَااتٌ. (TA in باب الالف الليّنة.)

خَاءِ بِكَ عَلَيْنَا

, (AZ * and S * and TA in باب الالف الليّنة, and K and TA in the present art.,) in which خَاءِ is a صَوْت [or noun significant of a sound], indecl., with kesr for its termination; (S, TA;) and خَايءِى بك, as in the Book of the Nawádir by Ibn-Háni, (Az, TA,) in which latter, ISd says, the ى is not for a sign of the fem. gender, because the word is a صوت; and, as Sh says, on the authority of A'Obeyd, خَايءِبِكَ; but correctly written as in the Book of Ibn-Háni; (Az, TA;) Hasten thou [to us]: (AZ, Az, S, K, TA:) it is also used in addressing a female, and two persons, and a pl. number: (S, TA:) you say [خَاءِ بِكِ, and] خَايءِى بِكِ; and خاءِ بِكُمَا, and خَايءِى بِكُمَا; and [خَاءِ بِكُمْ, and] خَايءِى بِكُمْ. (TA.) In the saying of El-Kumeyt,
بِخَايءِى بِكَ الْحَقْ يَهْتِفُونَ وَحَىَّ هَلْ
[which app. means Calling out “ Hasten thou, come up with us, ” and “ Come, ” or “ come quickly, ” &c.,] it is held by Ibn-Selemeh to be used as an imprecation, meaning خِبْتَ [mayest thou be disappointed of attaining that which thou desirest]; the poet saying بِخَايءِبِكَ for بِأَمْرِكَ الَّذِى خَابَ وَخَسِرَ [meaning By thine affair that shall result in disappointment, and be an occasion of loss]: which, as you see, is at variance with the explanation of AZ. (S, TA.)

خَايءِىٌّ

and خَاوِىٌّ and خَوِىٌّ [a mistranscription for خَيَوِىٌّ, like بَيَوِىٌّ and تَيَوِىٌّ] rel. ns. of خَاءٌ and خَا the names of the letter خ. (TA in باب الالف اللّينة.)