ازعجهُ
He disquieted, disturbed, agitated, or flurried, him; (IDrd, S, K;) and removed him from his place: (S, A, Msb, K:) and
زَعَجَهُ signifies the same. (IDrd, K.) You say, أَزْعَجْتُهُ
عَنْ مَوْضِعِهِ, (Msb,) or مِنْ مَحَلِّهِ, (A,) and مِنْ
بِلَادِهِ, (L,) I removed him, or unsettled him, from his place, and from his country. (A, L, Msb.) And it is said in a tradition, رَأَيْتُ عُمُرَ يُزْعِجُ أَبَا
بَكْرٍ, meaning I saw 'Omar rousing Aboo-Bekr, and not suffering him to remain still. (TA.) And in another, الحَلِفُ يُزْعِجُ السِّلْعَةَ وَيَحْمَقُ البَرَكَةَ, meaning, according to Az, [Swearing] lowers in estimation [the commodity that one desires to recommend thereby and does away with the
blessing thereof]: or, according to IAth, causes it to be easy of sale and to go forth from the hand of its owner [but does away with the blessing thereof]. (TA.) إِزْعَاجٌ [is the verbal noun; and as verbal noun of the pass. verb,] signifies [The being disquieted, &c.; and hence,] the quitting of home. (Har p. 392.)