ز • ح
زَحَّهُ
, (S, L, K,) aor.
زَحُ3َ
, (S, L,) inf. n. زَحٌّ; (L;) and ↓
زَحْزَحَهُ; (L;) He removed him, or it, from his, or its, place: (S, L, K:) and he pushed, or thrust, away, him, or it: (L, K:) or the latter, he removed him, or it, far away; placed, or put, him, or it, at a distance, far away, or far off: (S, A, Mgh, L, Msb:) and the former signifies also he drew, dragged, or pulled, away, him, or it, in haste. (L, K.) You say, ↓
زَحْزَحَهُ
عَنْهُ
He removed him, or it, far away; (S, K;) or pushed, or thrust, away; and removed; him, or it; (TA;) from it; (S, K;) i. e. from his, or its, place. (TA.) It is said in the Kur [iii. 182], عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ ↓
فَمَنْ زُحْزِحَ, i. e. [And he] who shall be removed [from the fire of Hell], or removed far away [therefrom, and made to enter Paradise, shall attain good fortune]. (TA.)
مُتَزَحْزَحٌ
A place to which one removes, or may remove, [in an absolute sense, as is implied in the A, or] far away. (Ham p. 655.) One says, مَالِى
عَنْهُ مُتَزَحْزَحٌ [There is not for me any place to which to remove from him, or it]. (A.)
تَزَحْزَحَ
He, or it, removed, or became removed; (S, A, Mgh, Msb;) and (Mgh, Msb) removed, or became removed, far away: (Mgh, Msb, K:) and accord. to Es-Semeen, ↓
زَحْزَحَ is likewise used in an intrans. sense, as well as a trans.; but MF says that its use in an intrans. sense is strange. (TA.) You say, دَخَلْتُ عَلَى
فُلَانٍ فَتَزَحْزَحَ لِى عَنْ مَجْلِسِهِ, i. e. [I went in to such a one, and] he removed [for me from his sitting-place]. (Mgh, Msb. *)
زَحْزَاحٌ
Distant; remote. (K.)
زَحْزَحٌ
Distance: so in the saying, هُوَ بِزَحْزَحٍ مِنْهُ [He, or it, is at a distance from him, or it]. (S, K.) Az says that, accord. to some, this is a reduplicative word from زَاحَ, aor. يَزِيحُ, meaning تَأَخَّرَ; and some hold it to be from الزَّوْحُ meaning “ the driving vehemently, ” as also الذَّوْحُ. (TA.)
زَحْزَحَ
: see above, in three places: -A2- and see also the paragraph here following.