زَاغَ
1.
, (IDrd, O, K,) aorist يَزُوغُ, (IDrd, O,) verbal noun زَوْغٌ, (IDrd, O, K,) He declined, deviated, swerved, or turned aside, (IDrd, O, K,) from the right course or direction, (IDrd, O,) and from the road; as also زاغ, aorist يَزِيغُ, verbal noun زَيْغٌ, which latter is the more chaste: (O, TA:) the former is a dialect var. of the latter. (Msb in article زيغ.)
2.
3.
See also 4.
4.
It is also transitive: (O, TA:) you say, زاغ قَلْبَهُ, (O, K, * TA,) aorist يَزُوغُ, (O, TA,) He made his heart to decline, deviate, swerve, or turn aside. (O, K, * TA.) رَبَّنَا لَا تَزُغْ قُلُوبَنَا, with fet-h to the ت and damm to the ز, [O our Lord, make not our hearts to decline from the right way, in the Qur'an, 3:6, commonly read تُزِغْ, (see 4 in article زيغ,)] is an extr. reading of Náfi. (O, TA.)
5.
[Hence, apparently, if it be correct,] زاغ النَّاقَةَ, (O, K,) aorist يَزُوغُ, verbal noun زَوْغٌ, (O,) He pulled the she-camel by the nose-rein: (O, K:) so says Ibn- 'Abbád: but [Sgh says,] the verb in this sense is with the unpointed ع only; which Ibn-'Abbád states to be the better known. (O, TA.)