زَاوُوقٌ
, (S, O, K, [in the CK written زاوءُقْ, as though it were زَاوءُوقٌ, the quiescent و being indicated by the sign of sukoon after the dammeh,]) of the dialect of the people of El-Medeeneh, (AA, S, O,) i. q.
زِيءْبَقٌ [i. e. Quicksilver]; (AA, S, O, K;) as also
زُوَقٌ; (AA, O, K;) but from what is said by IB, it would seem that this last word is plural of زَاوُوقٌ: (TA:) it is used in
تَزَاوِيق [meaning decorations, or embellishments, plural of تَزْويقٌ used as a simple subst., or of the n. un. تَزْوِيقَةٌ]; (S, O;) and hence, [according to some,] التَّزْوِيقُ signifying “ the act of decorating, and embellishing; ” (K;) for it is put, together with gold, (S, O, K,) for overlaying therewith, (K,) upon iron, (S, O,) and then it is put into the fire, whereupon the
زيءبق [or quicksilver] goes from it [by evaporation], and the gold remains: (S, O, K:) and hence anything decorated, or embellished, is termed
مُزَوَّقٌ, (S, O,) though not having in it زيءبق. (S.)