ش • ع
, (O, K, TA,) aor.
شَعِ3َ
, (O, TA,) inf. n. شَعَاعٌ (S, * O, * K, * TA) and شَعٌّ, (TA,) It became scattered, or dispersed; (S, O, K, TA;) said of a thing; like شَاعَ, aor. يَشِيعُ; (TA;) of the urine of a camel; (O, K;) and of a people, or party; (IAar, O, K;) [like شَغَّ;] and [in like manner] شَعَاعٌ is used in relation to blood, &c., as meaning the being scattered. (S, O, K, TA. [See also شَعَاعٌ, below; and شُعَاعٌ.]) -A2- شَعَّ بَوْلَهُ, (S, O, K,) aor.
شَعُ3َ
, (S, O,) inf. n. شَعٌّ (O, TA) and شَعَاعٌ, (K, * TA,) He (a camel) scattered his urine; as also ↓
اشعّهُ: (S, O, K:) or both signify he scattered his urine, and stopped it. (TA.) And شَعَّ الغَارَةَ, (K, TA,) inf. n. شَعٌّ; and ↓
شَعْشَعَهَا; (TA;) He poured upon them the horsemen making a sudden attack and engaging in conflict, or urging on their horses; (K, TA;) and in like manner, الخَيْلَ. (TA.)
[an inf. n. (see 1) used as an epithet, and therefore as masc. and fem. and sing. and pl.;] Scattered, or dispersed; and disordered, or unsettled; syn. مُتَفَرِّقٌ; (S, K;) as also ↓
شَعٌّ, [likewise an inf. n. used as an epithet,] applied [like the former] to anything, (K, TA,) such as blood, and an opinion, and a purpose, or an intention; (TA;) and ↓
شَعِيعٌ, which is wrongly expl. in the K as syn. with شَعٌّ in another sense, as stated above; (TA;) and ↓
شَعْشَاعٌ. (S, K.) One says, ذَهَبَ دَمُهُ شَعَاعًا
His blood went scattered, or dispersed: (TA:) or شَعَاعٌ applied to blood signifies spirtling from a wound made with a spear or the like; as in a verse cited voce نَفَذٌ. (Az, TA. [See also شُعَاعٌ.]) And ذَهَبُوا شَعَاعًا
They went away scattered, or dispersed. (K.) And أُمَّةٌ شَعَاعٌ
A nation, or people, scattered, or dispersed. (TA, from a trad.) And تَطَايَرَتِ العَصَا شَعَاعًا
The staff, or stick, broke into scattered pieces; as when one has broken it by striking with it upon a wall: and in like manner, القَصَبَةُ
the reed, or cane. (TA.) And رَأْىٌ شَعَاعٌ
A disordered, or an unsettled, opinion. (S, K.) And نَفْسٌ شَعَاعٌ
A mind of which the purposes, or intentions, (هِمَمُهَا, as in the S [and O], for which, in the K, هُمُومُهَا is erroneously substituted, TA,) and the opinions, (Z, TA,) are disordered, or unsettled, (S, K, TA,) so that it is not directed to a decided affair. (Z, TA.) And طَارَ فُوءَادُهُ شَعَاعًا [His mind fled in a disordered, or an unsettled, state, as though dissipated; expl. as] meaning تَفَرَّقَتْ هُمُومُهُ [a mistranscription, as before: correctly تفرّقت هِمَمُهُ i. e. his purposes, or intentions, became disordered, or unsettled: see also Ham p. 44, and Har p. 366]. (K.) And a rájiz says,
meaning [Firm, or steady, in encounter, or conflict,] not disordered, or unsettled, in respect of purpose, or intention. (S.) Hence, app., (TA,) Milk mixed with much water; (ISh, O;) syn. ضَيَاحٌ. (ISh, O, K, TA.) -A2- Also [as a subst.] The awn, or beard, of the ears of corn; (S, O, K;) and so ↓ شُعَاعٌ and ↓ شِعَاعٌ (K) and ↓ شَعٌّ: (TA:) or the awn, or beard, when it has become dry, as long as it remains on the ears; as also ↓ شُعَاعٌ. (Lth, O.)الغَدَرْ ↓ صَدْقُ اللِّقَاءِ غَيْرُ شَعْشَاعِ
See شَعَاعٌ.
: see شَعَاعٌ, in two places: and شَعْشَعٌ. Also, (S, O, S,) and ↓
شَعْشَعٌ (O, K) and ↓
شَعْشَعَانٌ (IDrd, S, O, K) and ↓
شَعْشَعَانِىٌّ, (O, K,) in which last the relative ى is without cause, as in أَحْمَرِىٌّ and دَوَّارِىٌّ, (TA,) applied to a man, (S,) Tall: (O, K:) or tall and goodly (S, TA) and light of flesh; applied to a man as being likened to the thin [or much diluted] wine termed مُشَعْشَعَة: or the first signifies long-necked; and so ↓ the third, and ↓ the fourth; applied to anything, or the last, accord. to the R, applied to a man only: and the first, long applied to a neck: (TA:) and light, or active: (O, K:) or so in journeying; as also ↓
شُعْشُعٌ like هُدْهُدٌ, applied to a man, or, accord. to Th, to a boy, or young man: or light in spirit: (TA:) see also R. Q. 2: and (K) as some say, (O,) the first signifies goodly, or beautiful, (O, K, TA,) in face: (TA:) and ↓
شَعْشَعٌ, (so in the O,) or ↓
شُعْشُعٌ, with damm to the ش, (TA,) a boy, or young man,
goodly, or beautiful, in face, light in spirit; (O, TA;) on the authority of AA. (TA.) -A2- Also Certain trees; or a kind of tree. (TA.)
See شَعْشَاعٌ.
With ة, applied to a she-camel, meaning Tall: (S, * O:) or large in body: (TA:) pl. شَعْشَعَانَاتٌ. (S, O. [In the TA, شَعْشَعَانَاتٌ is said to be mistranscribed in the S شَعْشَعَانَان: but it is not so in either of my copies.]), (S, O, K,) inf. n. شَعْشَعَةٌ, (TA,) He mixed it, namely, wine, (S, O, K,) with water. (O.) And He mixed one part of it, namely, a thing, with another part, (O, * K,) like as one mixes wine with water. (O.) And شَعْشَعَ
الثَّرِيدَةَ
He mixed the
ثريدة [or mess of crumbled bread] with olive-oil: (O:) or he put much clarified butter to it, (ISh, O, K,) and much grease, or gravy: (K:) or he raised its head; (O, K;) as some say: (Sh, O:) or he made its head high; (O, K;) as some say; from شَعْشَاعٌ as an epithet applied to a man, meaning “ tall. ” (O.) But the verb is used more in relation to wine than to ثريد. (TA.) See also 1.
: see شَعَاعٌ, last sentence: and see also شُعَاعٌ.
: see شُعَاعٌ.
: see the next paragraph but one, in two places: and see شُلْشُلٌ.
, said of a man, is from ↓
شَعْشَاعٌ applied to a man as meaning حُلْوٌ خَفِيفٌ [i. e. “ such as is excited to briskness, liveliness, or sprightliness, and esteemed pleasing in the eye, and is light, or active; ” so that the verb may be rendered He was, or became, such as is excited to briskness, &c.: or he was, or became, such as is termed
شَعْشَاعٌ, q. v.]. (Ham, p. 246.) Said of the month It nearly came to an end; little remained of it: (K, TA:) occurring in a trad.: but accord. to one relation thereof, it is تَشَعْسَعَ; from الشُّسُوعُ “ the being distant, or remote: ” and accord. to another, تَشَعْسَعَ, with two سs. (TA.)