أَشْبَتِ الشَّجَرَةُ
1.
2.
اشبى said of a man, He begat a boy [sharp] like the point of iron (كَشَبَا الحَدِيدِ): (Yz, TA:) or he had a son born to him sharp in intellect: (S, K, TA:) or he begat generous, or noble, children, by whom he had sharp means of attack and defence, like the points of spear-heads. (Ham p. 384.)
3.
أَشْبَيْتُ الرَّجُلَ
i. q.
وَجَدْتُ لَهُ
شَبَاةً [apparently meaning I found the man to have sharpness]. (Ham p. 385.)
5.
And He cast him into a well, or into an evil, or a hateful, plight: thus having two contr. meanings. (K.)
6.
اشبى is also synonym with
دَفَعَ [He impelled, pushed, thrust, &c.]. (K. [But perhaps this is a mistake for رَفَعَ, a synonym of اشبى mentioned before: if not, it may be from شَبَاةً signifying the “ point ” of anything.])
7.
And i. q.
أَعْطَى [He gave]. (K. [In this sense, according to the TK, transitive without a preposition; which I think doubtful.])
8.
And i. q.
أَشْبَلَ, (K,) meaning أَشْفَقَ [i. e. He was, or became, favourably inclined; &c.]. (TA. [In this sense, also, both اشبى and اشبل, according to the TK, are transitive without a preposition; but this I think a mistake with respect to both of these verbs, the latter of which is well known to be transitive only by means of عَلَى.])