شَانِيءٌ
2.
لَا أَبَا لِشَانِيءِكَ, as also لَا أَبَ لِشَانِيءِكَ, (S, O, [but in my two copies of the S لِشَانِيكَ, which perhaps expresses the general pronunciation, and in the TA لا ابا لشانيءك and لا ابا لشانيك,]) means لِمُبْغِضِكَ [i. e., lit., May there be no father
to thy hater]; and is said by ISk to be a metonymical expression for لَا أَبَا لَكَ [q. v., lit. an imprecation, but generally meant as an expression of praise]. (S, O, TA.)