ذ • ن
, aor. يَذنُّ, inf. n. ذَنِينٌ (S, M, K) and ذنَنُ, (K, [but the latter app. belongs to the verb as said of a man,]) It (what is termed ذَنِين, S, or mucus, TA, or a thing, and likewise the seminal fluid, M,) flowed; (S, M, K, * TA;) [like ذَمَّ, aor. يَذِمُّ;] as also ↓
ذنّن, inf. n. تَذْنِينٌ, (IAar, T, K,) said of what is termed ذَنِين. (IAar, T.) And ذَنَّ said of the nose, It flowed [with what is termed
ذَنِين]; (Lth, T;) like ذَمَّ. (S and K in art. ذم.) And ذَنَّ said of a man, (MA,) or ذَنِنَ, (K, [but this latter I think doubtful,]) see. pers. ذَنِنْتَ, (A'Obeyd, T, S, M,) aor. يَذَنُّ, (A'Obeyd, T, S,) inf. n. ذَنَنٌ (A'Obeyd, T, S, M, K) and ذَنِينٌ, (K, [but this latter app. belongs to the verb in the senses explained above,]) His nose flowed (A'Obeyd, T, S, M, MA, K *) with what is termed
ذَنِين: (A'Obeyd, T, S, M, K: *) and both his nostrils flowed. (M.) ذَنَنٌ also signifies The flowing of the eye with tears. (M.) [You say, app., ذَنَّتِ العَيْنُ, meaning The eye flowed with tears] إِنَّهُ لَيَذِنُّ (tropical:) Verily he is weak and perishing, by reason of extreme old age, or of disease; (S, K, TA;) said of a man: (S:) or يَذِنُّ, (K,) or يَذِنُّ فِى مَشْيِهِ, inf. n. ذَنِينٌ, (As, T,) means he walks, or goes along, in a weak manner. (As, T, K.) And ذَنٌّ, as an inf. n. [of ذَنَّ], signifies (assumed tropical:) The being in a state of perishing. (KL.) مَا زَالَ يَذِنُّ
فِى تِلْكَ الحَاجَةِ حَتَّى أَنْجَحَهَا (tropical:) He ceased not to labour, or exert himself, (A, K, TA,) with moderation and gentleness [to attain that object of want until he accomplished it]. (A, TA.) ذَنَّ البَرْدُ, inf. n. ذَنِينٌ, (assumed tropical:) The cold became intense. (TA.)
(assumed tropical:) He seeks, or demands, of him an object of want. (S, L, K. *)
[originally an inf. n.: see 1:] Dirt, or filth; and تفل [i. e. تُفْل or تَفْل, meaning saliva; or froth, or foam, or the like; or perhaps it is a mistranscription for
ثُفْل, meaning sediment, settlings, dregs, or lees, &c.]: mentioned by Suh. (TA.)
(Lh, T, S, M, K) and ↓
ذُنَانٌ (Lh, S, M, K) [the former originally an inf. n.: see 1:] Mucus (Lh, T, * S, M, K) of any sort, (Lh, M,) or thin mucus, (M, K,) or a thin fluid, (K,) or any fluid, (Lh, M, K,) that flows from the nose. (Lh, T, S, M, K.) And the former signifies also The seminal fluid of a stallion, and of an ass, and of a man, (M, TA,) that flows from the penis by reason of excessive appetence. (TA.)
, for إِذَانْ or إِذًا: see إِذًا, in art. اذا.
See ذَنِينٌ.
The mucus of camels: (K:) or [a fluid] like mucus, that falls from the noses of camels: or, accord. to Kr, it is ذُنَابَى: [but see this latter word:] or, as is said by some persons in whom confidence is placed, [in the TA, “ in whom confidence is not placed, ”] it is termed زُنَانَى: (M:) or it is a dial var. of زُنَانَى: or it is correctly with ذ. (K.)
A remainder, or remains, of a thing that is weak, or frail, (S, L, K,) and perishing; (S, L; in both of which is added, شَيْيءًا بَعْدَ شَىْءٍ ↓
يُذِنُّهَا [app. meaning that leaves it portion after portion, by perishing, or passing away, gradually; but this rendering is purely conjectural, for I have not found the verb here used anywhere explained, nor elsewhere even mentioned];) and particularly of a debt, or of a promise: it is distinguished from ذُبَابَةٌ, which signifies a remainder, or remains, of a thing that is sound, or valid, or substantial. (S, L.) Also An object of want; syn. حَاجَةٌ. (K.)
is mentioned by AHn as being in wheat, but not explained by him, except by his likening it to مُرَيْرَاء, which is taken forth from wheat and thrown away. (M.) [It is perhaps a mistranscription for ذُنَيْبَاءُ, q. v.]
, (S, M,) or ذِنْذِنٌ, (T,) The lower, or lowest, part (T, M) of a shirt, (T,) or of a long shirt; a dial. var. of ذُلْذُلٌ (M) [or ذِلْذِلٌ]; mentioned by AA: pl. ذَنَاذِنُ: (T:) the ذَنَاذِن of a shirt, (ISk, S,) or of a garment, (K,) are like its ذَلَاذِل: (ISk, S, K:) and some say that the ن of the former is a substitute for the ل of the latter. (TA.)
A man (S, M) whose nose flows with what is termed
ذَنِين: (S, M, K:) and one whose nostrils flow: (T, M:) fem. ذَنَّاءُ, (S, M, K,) applied to a woman. (S, M.) It is also applied to a nose; as in the prov., أَنْفُكَ مِنْكَ وَإِنْ كَانَ
أَذَنَّ [Thy nose is a part of thee though it be flowing with
ذَنِين]. (TA.) Hence, (TA,) the fem. signifies also (tropical:) A woman whose menstrual discharge ceases not. (S, M, K.) And قَرْحَةٌ ذَنَّاءُ (assumed tropical:) [A wound] that will not be stanched. (TA.)