تذرّت الحِنْطَةُ

1.
The wheat was, or became, winnowed: (M, K:) or was, or became, cleared from its straw. (TA.)
2.
تذرّى بِهِ He protected, or sheltered, himself by means of it; (M, Msb;) i. e. by means of a wall, &c., from the wind and the cold; as also به استذرى. (M.) One says, تَذَرَّ مِنَ الشَّمَالِ بَذْرًى Protect, or shelter, thyself from the north wind by means of a shelter. (T.) And بِهٰذِهِ الشَّجَرَةِ اِسْتَذْرِ Shelter thyself by means of this tree: (T:) or بِالشَّجَرَةِ اِسْتَذْرَيْتُ I shaded and sheltered myself by means of the tree. (S.) And تذرّتِ الإِبِلُ The camels protected, or sheltered, themselves from the cold, one by means of another; or by means of the [trees called] عِضَاه. (M.) And بِفُلَانٍ اِسْتَذْرَيْتُ I sought refuge with such a one, and became in his protection. (S.) And اذرى [thus I find it written, without any syll. signs, evidently for اِذَّرَى, of the measure اِفْتَعَلَ, like اِلْتَجَأَ and اِكْتَنَّ,] He sought protection by means of a king. (TA.)
3.
تذرّى السَّنَامَ, (S,) or الذِّرْوَةَ, (M, K,) He mounted upon [the hump, or the top of the hump &c.]. (S, M, K.)
4.
[Hence,] تَذَرَّيْتُ بَنِى فُلَانٍ وَ تَنَصَّيْتُهُمْ (assumed tropical:) I married among the ذِرْوَة and the نَاصِيَة of the sons of such a one; (As, T, * S;) i. e., among the noble and high of them: (T:) or تذرّى فِيهِمْ (assumed tropical:) He married among the ذِرْوَة of them. (M.)

Perseus ID: n13838