إِبْطٌ

1.
[The armpit;] the inner side of the shoulderjoint: (ISd, K:) or the part beneath the جَنَاح [which signifies the arm, upper arm, armpit, and wing, &c.]: (S, Msb:) also written إِبِطٌ; (Msb, K;) which is said to be a dialect var. by some of the moderns; but this is strange, on account of what is said respecting إِبِلٌ; (Msb;) for Sb says that there are only two substs. of the measure فِعِلٌ, which are إِبِلٌ and حِبِرٌ; and one epithet, namely بِلِزٌ: other instances have been mentioned, but their transmission from Sb is not established: (Msb. in article ابل:) it is also said that there is no other word like إِبِلٌ; but this means, in its original form, and does not deny that there are words like it by the insertion of a second vowel like the first, such as this and many other words: (TA:) [see also إِبِدٌ:] it is feminine; (Mgh;) or masculine and feminine; (S, Msb;) sometimes the latter; (Lh, K;) but the making it mase. is more approved: (TA:) Fr cites, from certain of the Arabs, the phrase, (S,) فَرَفَعَ السَّوْطَ حَتَّى بَرَقَتْ إِبْطُهُ [And he raised the whip so that his armpit shone]: (S, Msb:) the plural is ابَاطٌ. (S, Msb, K.)
2.
[Hence,] ضَرَبَ ابَاطَ الأُمُورِ وَمَغَابِنَهَا (tropical:) [He hit the secret and occult particulars of the affairs]. (A, TA [followed by the words وَ اشْتَقَّ ضَمَايءِرَهَا وَبَوَاطِنَهَا, a pleonastic addition, merely explaining what goes before.])
3.
And ضَرَبَ ابَاطَ المَفَازَةِ (tropical:) [He traversed the recesses of the desert]. (TA.)
4.
And إِبْطُ جَبَلٍ (assumed tropical:) The foot, or bottom, or lowest part, (سَفَحْ,) of a mountain. (TA.)
5.
And إِبْطُ رَمْلٍ (assumed tropical:) The place where the main body of sand ends: (S:) or what is thin, of sand: (K:) or the lowest part of an oblong tract of sand collected together and elevated, where the main body thereof ends, and it becomes thin. (TA.)
6.
And إِبعطُ الشِّمَالِ (assumed tropical:) Evil fortune; ill luck. (TA.)

Perseus ID: n52