تألّق
1.
It (lightning) shone, gleamed, or glistened; as also
ايءتلق [written with the disjunctive alif اِيتَلَقَ]; (JK, S, IJ, K;) and so
أَلَقَ, aorist
اَلَقَ
. (TA.) Ibn-Ahmar has made the second transitive, using the phrase العُيُونَ
تَأْتَلِقُ, either by suppressing a preposition, [meaning She shines to the eyes,] or meaning thereby she ravishes the eyes. (TA.)
2.
And تَأَلَّقَتٌ, said of a woman, She adorned herself: (Sgh, K:) or she became active and quick to engage in contention or altercation, and prepared herself for evil or mischief, and raised her head: (IF, K:) or she became like the
إِلْقَة [feminine of إِلْقٌ, q. v.]. (IAar.)