أَتْمٌ
1.
, (M, K,) in, or in relation to, a سِقَاء [or skin for water or milk], (TA,) signifies The having two punctures of a seam (خُزْرَتَانِ) rent so as to become one. (M, K.) You say, أَتَمَتِ القِرْبَةٌ, aorist
اَتِمَ
, verbal noun أَتْمٌ, The water-skin had its two punctures (خزرتاها [or rather two of its punctures, agreeably with the explanation of the verbal noun in the M and K, as given above,]) rent so that they became one. (TK.)
2.
[And hence,] The meeting together of the
مَسْلَكَانِ [or vagina and rectum]: whence أَتُومٌ [q. v.] as an epithet applied to a woman. (Ham p. 373.)
3.
[It seems to be indicated in the T, that one says, أَتِمَ النِسَاءُ, aorist
اَتَمَ
, and أَتَمَ, aorist
اَتِمَ
; as meaning, or perhaps the former only, The women assembled, or came together: for I there find, immediately after مَأْتَمٌ as signifying “a place in which women assemble,” “one says, أَتِمَ, aorist
اَتَمَ
, and أَتَمَ, aorist
اَتِمَ
:” but it is then added that, according to Khálid Ibn-Yezeed, مأتم is from أَتِمَ, aorist
اَتَمَ
.]
4.
I. q.
فَتْقٌ [The act of rending, rending asunder, ripping, or the like; or undoing the sewing of a thing]. (TA.)
6.
أَتَمَ, aorist
اَتِمَ
, also signifies He brought together, or united, two things. (T.) [See أَتُومٌ, and مَأْتَمٌ.]