أَزْمَةٌ

1.
[verbal noun of un. of 1: and hence,] A single act of eating; (K, TA;) i. e. an eating but once in the course of the day; like وَجْبَةٌ [q. v.]. (TA.)
2.
Also, (Fr, S, Msb, K,) and أَزَمَةٌ and ازِمَةٌ, (Fr, K, [the last in the CK like the first,]) Straitness, hardness, or distress; (S, Msb, K;) drought, dearth, or sterility: (S, Msb:) plural (of the first, TA) أَزْمٌ, (K,) [or rather this is a coll. gen. n.,] like as تَمْرٌ is of تَمْرَةٌ, (TA,) [but originally a verbal noun of أَزَمَ. q. v.,] and إِزَمٌ, (K,) like as بِدَرٌ is of بَدْرَةٌ. (TA.) Hence the tradition, اشْتَدِّى أَزْمَةٌ تَنْفَرِجِى, meaning Become severe, O year of drought, or dearth, or sterility: then thou wilt pass away: though it has been strangely asserted that ازمة is here the proper name of a woman, to whom, on an occasion of her being taken with the pains of labour, these words were said by the Prophet. (TA.) You also say سَنَةٌ أَزْمَةٌ and أَزِمَةٌ, (K,) so in the copies of the K, there said to be like فَرِحَةٌ, but correctly ازِمَةٌ, as in the M &c., (TA,) [or both are correct, being particle ns., respectively, of أَزِمَ and أَزَمَ,] and أَزُومَةٌ, meaning A distressful, or an afflictive, year; (K;) a year of vehement drought or dearth or sterility. (TA.) And أَوَازِمُ [plural of ازِمَةٌ, used as a subst.,] signifies Distressful, or afflictive, years. (TA.) أَزَامِ, also, (K,) or, according to Aboo-'Alee, أَزُومُ, (IB,) [each a proper name, as denoting a kind of personification,] signifies The year of drought or dearth or sterility. (K.) And you say, نَزَلَتْ بِهِمْ أَزَام and أَزُومُ Severe straitness, or distress, befell them. (S, TA. *)

Perseus ID: n697