ا • ز • ر
أَزَرَهُ
أزّرهُ
, inf. n. تَأْزِيرٌ, He put on him, or clad him with, an
إِزَار; (S;) as also ↓
أَزَرَهُ. (TA.) It covered it: (K,* TA:) as in the phrase, أزّر النَّبْتُ الأَرْضَ
The herbage covered the ground, or land. (TA.) (tropical:) He repaired the lower part of it, (namely, a wall,) and thus made that part like an
إِزَار: (Mgh, Msb:*) he cased [the lower part of] it, (namely, a wall,) and thus strengthened it. (A.) (tropical:) He strengthened him, or it; (K, TA;) as also ↓
أَزَرَهُ, (Fr,) inf. n. أَزْرٌ (Fr, K.) [See also 3.]
ازِرِهُ
, (Fr, S, A, Msb,) for which the vulgar say وَازَرَهُ, (Fr, S,) the latter an extr. form, (K,) inf. n. مُوءَازَرَةٌ; (Msb, K;) and ↓
أَزَرَهُ; (TA;) He aided, assisted, or helped, him; (Fr, S, A, Msb, K;*) and strengthened him. (Msb.) [See also 2.] You say, ازَرْتُ الرَّخُلَ عَلَ فُلَانٍ
I aided, assisted, or helped, and strengthened, the man against such a one. (Zj.) And أَرَدْتُ كَذَا فَازَرَنِى
عَلَيْهِ فُلَانٌ
I desired to do such a thing, and such a one aided, assisted, or helped, me to do it. (A, TA.) ازَرَ الزَّرْعُ بَعْضُهُ بَعْضًا, (A,) inf. n. as above, (K,) (tropical:) The seed-produce became tangled, or luxuriant, (A, K,) one part reaching to another, (A,) and one part strengthening another; (K;) as also الزَّرْعُ ↓
تأزّر: (TA:) or النَّبْتُ ↓
تأزّر signifies the herbage became tangled, or luxuriant, and strong. (S.) ازَرَ الشَّىْءُ الشَّىْءَ, (TA,) inf. n. as above, (K,) The thing equalled, or was equal to, the thing: the thing matched, or corresponded to, the thing. (K,* TA.) In some copies of the K, in the place of المُسَاوَاةُ, is found المُوءَاسَاةُ: the former is the correct reading. (TA.)
اِيتَزَرَ
, (S, Mgh, Msb,) originally ايءْتَزَرَ, (Mgh, Msb,) and ↓
تأزّر, (S,) or ايتزر بِالإِزَارِ, and بِهِ ↓
تأزَر, (K,) He put on, or wore, the
إِزَارَ: (S, Mgh, Msb, K:) اِتَّزَرَ is wrong, (Nh,) or vulgar, (Mgh,) and should not be said: it occurs in certain of the trads., but is probably a corruption of the relaters: (K:) or it is a correct form, [like اتَّخَذَ &c., (see art. اخذ,)] (Msb, MF,) accord. to ElKarmánee and Sgh and others. (MF.)
شَاةٌ مُوءَزَّرَةٌ
(tropical:) A ewe, or she-goat, that is [black in the hinder part] as though attired with a black
إِزَار. (A; [in which is added, وَيُقَالُ لَهَا إِزَارٌ, which may mean, “and one says, She has an ازار;” or “and one calls her ازار;” but more probably the former is meant thereby;] and K; [in which نَعْجَةٌ, “a ewe,” is put in the place of شَاةٌ.]) نَصْرٌ مُوءَزَّرٌ (tropical:) Aid [made] effective and powerful: (K, TA:) occurring in a trad. (TA.)
أَزْرٌ
Strength. (IAar, S, A, K.) And (or as some say, TA) Weakness: thus bearing two contr. significations. (IAar, K.) And The back. (IAar, S, K.) اُشْدُدْ بِهِ أَزْرِى, in the Kur [xx. 32], means Strengthen Thou by him my back: (IAar, S:) or confirm Thou by him my strength: or strengthen Thou by him my weakness. (IAar.) Aid, assistance, or help. (Msb.) Also, (S,) or ↓
أُزْرٌ, (K,) The place, (K,) or part of [each of] the two flanks, (S,) where the
إِزَار
is tied in a knot. (S, K.)
أُزْرٌ
: see أَزْرٌ.
إِزَارٌ
, masc. and fem., and ↓
إِزَارَةٌ, and ↓
مِيءْزَرٌ, (S, Msb, K,) and ↓
مِيءْزَرَةٌ, (Lh,) and ↓
إِزْرٌ, (K,) A thing well known; (S, Msb;) [a waist-wrapper;] a wrapper for covering, or which covers, the lower part of the body, [from the waist downwards, concealing the thighs, and generally the upper half, or more, of the shanks, (see أَزْرٌ, or أُزْرٌ, and إِزْرَةٌ,)] not sewed: or such as is beneath the shoulders, or on the lower half of the body: the رِدَاءِ is that which covers the upper half of the body; or that which is upon the shoulders and back; and this also is not sewed: each of these explanations is correct: (MF:) or i. q.
مِلْحَفَةٌ: (K:) [in the present day, إِزَار, vulgarly pronounced إِيزَار, is also applied to a woman's outer covering, or wrapper, of white calico; described in my “Modern Egyptians:” and ↓
مِيءْزَرٌ, to a pair of drawers: and app., in post-classical writings, to anything resembling a waist-wrapper, worn on any part of the person, and in any manner; sometimes as a turban:] and إِزَارٌ also signifies anything with which one is veiled, concealed, or covered: (Th, K:) its pl. is ازِرَةٌ, (S, Msb, K,) a pl. of pauc., (S, Msb,) and (of mult., S, Msb) أُزُرٌ (S, Msb, K) and أُزْرٌ, (K,) which is of the dial. of Temeem, or, accord. to MF, a contraction of أُزُرٌ: (TA:) and the pl. of ميءزر is مَازِرُ (Msb.) You say, ↓
شَدَّ لِلأَمْرِ مِيءْزَرَهُ (tropical:) He prepared himself for the thing, affair, or business. (A.) And ↓
شَدَّ المِيءْزَرَ (tropical:) He abstained from sexual intercourse: or he prepared himself for religious service. (TA, from a trad.) And اِخْضَرَّ إِزَارِى (tropical:) (The place of) my
ازار
became black: or, rather, became of a [blackish] hue inclining to green: because the hair when it first grows is of that hue. (Har p. 494.) And دَارِى إِزَارِى [My house is my covering]: said by Es-Sarawee to IAar, on the latter's expressing his surprise at the former's walking in his house naked. (TA.) (tropical:) Continence; chastity. (K, TA.) You say, فُلَانٌ عَفِيفُ الإِ زَارِ, and ↓
المِيءْزَرِ (tropical:) Such a one is continent, abstaining from women with whom it is unlawful to him to have commerce: (A 'Obeyd:) and in like manner, فُلَانٌ طَيّبُ الإِزَارِ. (TA in art. حجز.) (tropical:) One's wife: (S, M, K:) or one's self: (IKt, Suh:) or one's wife and family: or one's family and self. (TA.) One says, فِدًى
لَكَ إِزَارِى(tropical:) May my wife be a ransom for thee: (Aboo-'Omar El-Jarmee, S:) or myself. (IKt, Suh.) And it is said in a trad. respecting the vow of allegiance made at the 'Akabeh, لَنَمْنَعَنَّكَ
مِمَّا نَمْنَعُ مِنْهُ أُزُرَنَا (tropical:) We will assuredly defend thee from that from which we defend our wives and our families: or ourselves. (TA.) (tropical:) A ewe. (K, TA.) [But see شَاةٌ مُوءَزَّرَةٌ.] And إِزَارْ إِزَارْ is A cry by which a ewe is called to be milked. (K.)
إِزَارَةٌ
: see إِزَارٌ.
إِزْرٌ
: see إِزَارٌ.
إِزْرَةٌ
Any particular mode, or manner, of putting on, or wearing, the
إِزَار. (S, K.) You say, إِنَّهُ لَحَسَنُ الإِزْرَةِ [Verily he has a good manner of putting on, or wearing, the
ازار]. (A.) And اِيتَزَرَ إِزْرَةً حَسَنَةً
He put on, or wore, the
ازار
in
a good manner. (S.) And it is said in a trad., إِزْرَةُ المُوءْمِنِ إِلَى نِصْفِ السَّاقِ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ فِيمَا
بَيْنَهُ وَبَيْنَ الكَعْبَيْنِ [The believer's mode of wearing the
ازار
is to have it reaching to the middle of the shank; and there shall be no sin chargeable to him with respect to what is between that and the two ankles]. (TA.)
فَرَسٌ ازَرُ
, and أَزْرَاءُ, [which is the fem.,](tropical:) A horse, and a mare, white in the hinder part, (A, TA,) which is the place of the إِزَار of a man; (TA;) [i. e., it corresponds to the lower part of the body of a man:] when the whiteness descends to the thighs, the epithet مَسَرْوَلٌ is employed: (A:) or the former signifies a horse white in the thighs, and having his fore parts black, or of any colour: (AO, K:) pl. أُزْرٌ (A.)
مَأْزُورَاتٍ
for مَوْزُورَاتٍ: see art. وزر.
مِيءْزَرٌ
: see إِزَارٌ, in five places.
مِيءْزَرَةٌ
: see إِزَارٌ.