عَانٍ
2.
3.
And عَوَانٍ signifies (assumed tropical:) Women; (Msb, K;) singular عَانِيَةٌ: (Msb:) because they are confined like captives in the abodes of their husbands; (Msb;) or because they are treated wrongfully and not defended against their wrongers. (K.) It occurs in a tradition as meaning Females in the condition of captives: (Mgh:) or women who are captives; or like captives. (IAth, TA.)
4.
And it signifies also عَوَامِلُ [which, as plural of عَامِلَةٌ, is used as meaning Workers, or labourers; and also, as a subst., as meaning the legs of a beast or horse or the like]: and it is said to be used by El-Jaadee as an epithet applied to the limbs of camels, or other beasts, used for riding. (TA.)
5.
And hence, perhaps, it is applied to The مَكَّاسُون [or collectors of the impost termed
مَكْس, q. v.]; because they are workers, or labourers, for the oppressors. (TA.)