عَقَدَ الحَبْلَ

1.
, (S, Mgh, L, Msb, K, &c.,) aorist عَقِدَ , (L, Msb, K,) verbal noun عَقْدٌ (Mgh, L, Msb) and تَعْقَادٌ [of which see an example in a verse cited voce رَتَمٌ, and which is properly an intensive or a frequentative form]; and عقّدهُ [which is also intensive or frequentative, verbal noun تَعْقِيدٌ]; and اعتقدهُ; (L;) He tied the cord, or rope; knit it; complicated it so as to form a knot or knots; tied it in a knot or knots; tied it firmly, fast, or strongly; opposite of حَلَّهُ; (L;) synonym شَدَّهُ: (K:) the etymologists assert that the primary signification of عَقْدٌ is the opposite of حَلٌّ: that it was afterwards used in relation to sales, or bargains, contracts, &c.: and then, in relation to a firm determination of the mind. (MF.) [عَقَدَ لَهُ لِوَاءً He tied for him a banner, to a spear, is said of a man on appointing him to a command.] And one says, عَقَدَ حَبْلَهُ meaning (assumed tropical:) He exerted and prepared himself for action &c.: and لَا يَعْقِدُ الحَبْلَ (assumed tropical:) He is incompetent, or lacks power or ability, to do a thing, by reason of his abject state. (L.)
2.
عَقَدَ البَيْعَ, and العَهْدَ, (S, L, Msb, * K, &c.,) and اليَمِينَ, (L, Msb,) aorist as above, (L, K,) verbal noun عَقْدٌ; (L;) and العَهْدَ عقّد, (L,) and اليَمِينَ, (L, Msb,) which latter form of the verb has a more energetic signification; (Msb;) He concluded, settled, confirmed, or ratified, the sale, or bargain, and the contract, compact, covenant, agreement, or league, (L, Msb, K,) and the oath. (L, Msb.) In the phrase وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ, or عَقَّدَتْ, or عَاقَدَتْ, according to different readings, in the Qur'an, 4:37, by the verb is meant ratification; and by ايمانكم, your oaths, or your right hands: (L:) [i. e., according to the first and second readings, the meaning is, And those whose contracts, or the like, (عُهُودَهُمْ being understood,) your oaths, or your right hands, have ratified: and according to the third reading, and those with whom (هُمْ being understood) your oaths, or your right hands have ratified a contract, or the like.] One says also, عَقَدَ عَلَيْهِمْ عُقُودًا He imposed upon them obligations. (L.) And عَقَدَ الجِزْيَةَ فِى عُنُقِهِ He imposed upon himself the obligation to pay the [tax called] جزية. (L, from a tradition) And عَقَدْتُ عَلَيْهِ فِى كَذَا, and فى كذا عَاقَدْتُهُ, I obliged him to do such a thing, by taking, or exacting, from him an engagement, or a security. (L.) عَقَدَ قَلْبَهُ عَلَى الشَّىْءِ [He settled, or determined, his heart, or mind, firmly upon the thing; (see the first sentence of this article; and see also عَزَمَ;)] he held, adhered, or clave, to the thing [with his heart, or mind; he knit his heart to it]. (L.) See also 8.
3.
عَقَدَتْ بِذَنَبِهَا, said of a she-camel, (S, O, L,) She twisted her tail, as though tying it in a knot: (L:) this she does to make it known that she has conceived. (S, O, L.)
4.
عَقَدَ لِحْيَتَهُ He dressed his beard so as to make it knotted, and crisp, or curly: this they used to do in wars, and their doing so was forbidden by the Prophet: (O, L:) they did it from a motive of pride and self-conceit. (L.)
5.
عَقَدَ نَاصِيَتَهُ [lit. He knotted his forelock] means (assumed tropical:) he was angry, and prepared himself to do evil, or mischief. (A, O, L.) [See 2.]
6.
عَقَدَ عُنُقَهُ إِلَيْهِ (assumed tropical:) He had recourse, betook himself, or repaired, to him, for refuge, or protection; (O, L, K; *) heard by Is-hák Ibn-Faraj from an Arab of the desert: (L:) and so عَكَدَهَا. (O.)
7.
عَقَدَ, (K,) or عَقَدَ بِأَصَابِعِهِ, (O,) or عَقَدَ الحِسَابَ, (MA,) aorist عَقِدَ , (O, TA,) verbal noun عَقْدٌ, (TA,) He numbered, counted, or reckoned, (M, A, O, K,) with his fingers [by bending their tips down upon the palm, one after another, commencing with the little finger, and then by extending them in like manner]. (MA, O.)
8.
عَقَدَ فَمُ الفَرْجِ عَلَى المَاءِ [The mouth of the vulva closed upon the sperma of the male]. (O.)
9.
عُقِدَتِ السِّبَاعُ (assumed tropical:) The beasts, or birds, of prey were restrained from injuring the cattle, and the like, by means of charms and talismans. (L, from a tradition)
10.
عَقَدَ التَّاجَ فَوْقَ رَأْسِهِ, and اعتقدهُ, He put the crown upon his head. (L.)
11.
عَقَدَ البِنَاءَ, (A, L,) [aorist عَقِدَ ,] verbal noun عَقْدٌ; (L;) and عقّدهُ, (A, O, L, K,) verbal noun تَعْقِيدٌ; (L;) He arched [or vaulted] the building, or structure. (A, O, L, K.)
12.
And عَقَدَ البِنَاءَ بِالجِصِّ, aorist عَقِدَ , verbal noun عَقْدٌ, He cemented the building, or structure, with gypsum. (L.)
13.
عَقَدَ ثَمَرَهُ, said of a plant, (M in article ثمر,) or عقّدهُ, (K in that article, [in the CK عقّد ثَمَرُهُ,]) and عَقَدَ alone, (A, O, K, in article حبل, [see 4 in that article and also in article علف,]) [It organized and compacted, or compactly organized, its fruit; and in like manner each verb is said of a fruit in relation to a fruit-stone, such as that of a date, and of a peach, &c.].
14.
لَا تَعْقِدُ عَلَيْهِ السَّايءِمَةُ شَحْمًا وَلَا لَحْمًا [The pasturing cattle will not make upon it fat nor flesh], said of a pasturage. (O in article ضرع.)
15.
عَقَدَ الشَّحْمُ The fat became formed and compacted, and became apparent. (L.)
16.
عَقَدَ, (S, M, A, L, [in the O عَقِدَ, which is apparently a mistranscription,]) aorist عَقِدَ , (M, L,) verbal noun عُقُودٌ; (A;) and تعقّد; (Ks, S, O, L, K;) and انعقد; (M, A, L;) said of rob, (Ks, S, O, M, A,) and of tar, (Ks, S, O,) and of honey, (M, A, O,) and of expressed juice of fresh ripe dates, (K,) and the like, (Ks, S, M, O,) [generally meaning when boiled,] It thickened; became thick, or inspissated. (Ks, S, M, A, O, L, K.)
17.
[Hence, apparently,] عَقَدَ بَطْنُهُ [His belly became constipated]. (M voce صَرَبَ, q. v.)
18.
عَقِدَت, said of a bitch, (TK,) [aorist عَقَدَ ,] verbal noun عَقَدٌ, (O, L, K,) Her vulva clung fast to the head of the قَضِيب of the dog. (O, L, K, TK.)
19.
عَقِدَ, said of the tongue, (S, O, K, *) aorist عَقَدَ , (S, [in the O عَقِدَ , an evident mistake,]) verbal noun عَقَدٌ, (S, O,) It had in it an impediment. (S, * O, * L, K. *) And, said of a man, He had an impediment in his tongue; was unable to speak freely; was tongue-tied. (TA.)
20.
Also, said of sand, It became moistened in consequence of much rain [so as to cohere]. (L.)

Perseus ID: n29868