عِرَاكٌ
a verbal noun of 3 [q. v.]. (TA.) [Hence,] one says, أَوْرَدَ إِبِلَهُ العِرَاكَ, (S, O, K,) or, as in the “ Book ” of Sb, أَرْسَلَهَا العِرَاكَ, (TA,) He made his camels to come, or go, to the water together; (S, O, K;) the last word being in the accusative case after the manner of inf. ns.; (S, O;) originally عِرَاكًا; then they prefixed ال, which does not change it from its proper state of a verbal noun: (S, O, K:) it is like the phrases مَرَرْتُ بِهِمُ الجَمَّاءَ
الغَفِيرَ and الحَمْدَ لِلّٰهِ: (S, O:) IB says that العِرَاكَ and الجَمَّاءَ الغَفِيرَ are in the accusative case as denotatives of state; and الحَمْدَ لِلّٰهِ as the verbal noun: but Sb says that they prefix ال to the verbal noun that is in the place of the denotative of state. (TA.) [See also a similar phrase voce حَقٌّ: and see a verse cited voce رِفْهٌ.]