ه • ص • ر
هَصَرَهُ
, (S, A, K,) and هَصَرَ بِهِ, (S, K,) aor.
هَصِرَ
, (K,) inf. n. هَصْرٌ, (A, K,) He pulled it: and he inclined it: or he pulled and inclined it: (A, K, TA [but in the last of these, only هَصَرَهُ is given in this sense, agreeably with the A:]) he brought it near; (K;) which is near in meaning to “ he inclined it: ” (TA:) he took hold of its (a branch's) head and inclined it towards him: (S:) or he inclined it (a branch) towards him: (A:) or he bent it (a branch) and drew it towards him: (Mgh:) he bent it; namely, a pliant thing, such as a branch and the like: (A, K:) and he broke it without separating: (K:) or he bent it, namely, anything: (A, * K:) as also ↓
اهتصرهُ. (K.) Imra-el-Keys says, (S, TA,) using the verb tropically, (TA,)
And when we discoursed together, and she became compliant, I pulled, (TA,) or, laying hold of its head, inclined towards me, (S,) a branch with fruit-stalks, waving from side to side: the poet meaning, by the branch, her body, because bending, and soft or supple, like a branch, and likening her hair to the fruit-stalks of the raceme of a palm-tree, in respect of its abundance and luxuriance. (TA.) And it is said in a trad., respecting the building of the mosque of Kubà, رَفَعَ حَجَرًا ثَقِيلًا فَهَصَرَهُ إِلَى بَطْنِهِ He raised a heavy stone, and inclined it towards his belly. (TA.) And in another trad., كَانَ إِذَا رَكَعَ هَصَرَ ظَهْرَهُ He used, when he bowed himself [in prayer], to bend down his back towards the ground: (TA:) or هَصَرَ ظَهْرَهُ signifies he bent his back much, making it even with his neck. (Mgh.) (tropical:) He pushed him or it; so accord. to all the copies of the K; but accord. to other authorities, (tropical:) he pressed or squeezed, him or it: and he pressed, or squeezed, him or it vehemently. (TA.) You say, هَصَرَ قِرْنَهُ, aor. and inf. n. as above, (tropical:) He pressed, or squeezed, his adversary. (TA.) Also, (K,) or هَصَرَهُ [alone], (S,) (assumed tropical:) He broke it; (S, K;) as also ↓ اهتصرهُ. (S.) You say of a lion, هَصَرَ الفَرِيسَةَ, (A, TA,) aor. and inf. n. as above, (tropical:) He broke [the neck of] the prey, and inclined it towards him. (TA.) And هَصَرَ رَأْسَ الفَرِيسَةِ, and بِرَأْسِهَا, (A, TA,) (tropical:) He [broke the head of, or] slew the prey. (TA.) -A2- هَصِرَ جَدُّهُ, aor. هَصَرَ , [inf. n. هَصَرٌ,] (tropical:) His good fortune declined. (TA.)فَلَمَّا تَنَازَعْنَا الحَدِيثَ وَأَسْمَحَتْهَصَرْتُ بِغُصْنٍ ذِى شَمَارِيخَ مَيَّالِ
انهصر
and ↓
اهتصر
It became pulled: and it became inclined: or it became pulled and inclined: it was brought near: it (a pliant thing, such as a branch and the like,) bent: it broke, without separating: or it (anything) bent: (K:) or it (a branch) inclined and bent: (TA:) or fell upon the ground: (AHn, TA:) and ↓
تهصّر
it (a branch)
hung down, or was pendent. (TA.) [It seems to be implied in the K that انهصر and ↓
اهتصر are quasi-passives of هَصَرَهُ in all its senses.]
اهتصر
هَاصِرٌ
: see هَصِرٌ.
هَصِرٌ
(tropical:) A man who presses, or squeezes, vehemently; as also ↓
هُصَرٌ. (TA.) (tropical:) The lion; as also ↓
هُصَرٌ and ↓
هُصَرَةٌ (K) and ↓
هَصُورٌ (S, K) and ↓
هَصْوَرٌ and ↓
هَصَوْرَةٌ (K) and ↓
هَصَّارٌ (S, K) and ↓
هَاصِرٌ (K) and ↓
هَيْصَرٌ (S, K [in the CK ↓
هَيْصُورٌ]) and ↓
هَيْصَارٌ and ↓
مِهْصَرٌ and ↓
مِهْصَارٌ and ↓
مِهْصِيرٌ and ↓
مُهْتَصِرق: (K:) or هَصُورٌ is an epithet applied to a lion, (A, TA,) as also ↓
هَصَّارٌ and ↓
هَيْصَرٌ [&c.], (A,) signifying, that slays and breaks: (TA:) pl. [of هَاصِرٌ] هَوَاصِرُ and [poeticè] هَوَاصِيرُ. (TA.) -A2- جَدٌّ هَصِرٌ (tropical:) Declining good fortune. (TA.)
هَصْوَرٌ
: see هَصِرٌ.
هَصُورٌ
: see هَصِرٌ.
هَصُورَةٌ
: see هَصِرٌ.
هَصَّارٌ
: see هَصِرٌ.
هَيْصَارٌ
: see هَصِرٌ.
هَيْصَرٌ
: see هَصِرٌ.
هَيْصُورٌ
: see هَصِرٌ.
هُصَرٌ
: see هَصِرٌ.
هُصَرَةٌ
: see هَصِرٌ.
مِهْصَارٌ
: see هَصِرٌ.
مِهْصَرٌ
: see هَصِرٌ.
مِهْصِيرٌ
: see هَصِرٌ.
مُهْتَصِرٌ
: see هَصِرٌ.