س • ر • ط
سَرِطَهُ
, aor.
سَرَطَ
, inf. n. سَرَطٌ (S, M, Msb, K) and سَرَطَانٌ; (M, K;) and سَرَطَهُ; (Sgh, K;) but the former is the more chaste, and is the form commonly known, and the latter is by some disallowed; (TA;) He swallowed it: (S, M, Msb, K:) or, as in some of the copies of the S, without chewing: or, accord. to the A, by little and little: (TA:) and ↓
استرطهُ signifies the same; (S, M, Msb, K;) and so ↓
تسرّطهُ: (As, K:) and in like manner, زَرِدَهُ and ازدردهُ (TA) [and تزرّدهُ]. It is said in a prov., لَا تَكُنْ حُلْوًا فَتُسْرَطَ وَلَا مُرًّا فَتُعْقَى
Be not thou sweet, so that thou shouldest be swallowed; nor bitter, so that thou shouldest be put out of the mouth because of thy bitterness: (S, TA:) or, accord. to one relation, فَتُعْقِىَ, i. e., so that thou shouldest be disliked for being very bitter: used in enjoining the taking of a middle course of conduct: so in the O. (TA.)
أَسْرَطْتُهُ ذِرَاعِى
I put my fore arm upon his throat [from behind him], to strangle him, or throttle him. (TA in art. ذرع.)
انسرط فِى حَلْقِهِ
مَسْرَطٌ
مِسْرَطٌ
: see what next precedes: and see also سُرَطٌ.
سَرَطَانٌ
: see سُرَطٌ, in two places: and سُرَّيْطَى: and سِرْطِمٌ. -A2- Also [The crab;] a certain aquatic creature; (S) a certain animal of the sea; (Msb;) a certain creeping thing (دَابَّة), of aquatic creatures; (M;) a certain fluvial creeping thing (دابّة); and also a marine kind, which is an animal that becomes hard like stone: the former kind is of much utility; the quantity of three
مَثَاقِيل
of its ashes, when burnt in a cooking-pot of copper (نُحَاسٍ أَحْمَرَ [for the latter of which words we find in the CK خُمِّرَ]), with water or wine, or with half its weight of gentian (جِنْطِيَانَا), is very good against the bite of the mad dog; if its eye be hung upon a person affected with a tertian fever, he is cured; and if its leg be hung upon a tree, its fruit falls spontaneously: (K:) this is [said of] the سرطان that is bred in rivers: (TA:) of the marine kind, what is burnt is an ingredient in collyriums, (K,) for removing whiteness, (TA,) and in dentifrices (سَنُونَات, so in copies of the K and in the TA [but in the CK, erroneously, سُفُوفَات]), and strengthens the gum: (TA:) pl. سَرَطَانَاتٌ. (Msb.) السَّرَطَانُ is also the name of (assumed tropical:) A certain sign of the Zodiac; (S, M, K;) [Cancer;] the fourth sign; so called because resembling the creature above mentioned in form. (TA.) [The disease called cancer;] a black-biliary tumour, which begins like an almond, and smaller, and when it becomes large, there appear upon it veins, red and green, resembling the legs of the
سَرَطَان: there is no hope for its cure; and it is treated medicinally only in order that it may not increase: (K:) a certain disease that attacks men and beasts: (M:) it is also (K) a certain disease in the pastern of a beast, rendering it hard, or rigid, so that the animal inverts his hoof: (S, K:) a certain disease that appears in the legs of beasts: (T, TA:) some say that it is a disease which affects a man in his fauces, having relation to the blood, and resembling the
دُبَيْلَة [which is explained by ISh, in describing the disease termed ذَاتُ الجَنْبِ, as an ulcer that perforates the belly]: and some say, that it is [the disease called] دَاءُ الفِيلِ. (TA.)
سَرْطَمَ
: see art. سرطم.
سَرَّاطٌ
: see سُرَطٌ.
سِرَاطٌ
A road, or way: (Msb:) or a conspicuous road or way; (M, K;) so called because he who goes away on it disappears like food that is swallowed; (K) i. q.
صِرَاطٌ, (S, M, Msb, K,) which is of the dial. of the early Kureysh, (Fr,) and is the more approved, on account of the mutual resemblance [of the ص and ط], (M, K,) though the former is the original; (M, Msb, K;) and زِرَاطٌ; for the saying that the pronunciation with the pure ز is a mistake, is [itself] a mistake: (K:) [ISd says,] As mentions the reading الزِّرَاط, with the pure ز; but this is a mistake; for he only heard the resemblance, and imagined it to be ز; and As was not a grammarian, that he should be trusted in this matter: (M:) this is [itself, however,] a mistake; for AA is related to have read الزّراط, and the same is related of Hamzeh, by Ks. (TA.) One says also, هُوَ فِى
دِينِهِ عَلَى سِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ (tropical:) [He is, in respect of his religion, on, or in, a right way]. (TA.) [It is fem. as well as masc.: see زُقَاقٌ.]
سِرِطْرَاطٌ
(Lth, Lh, S, M, K) and سَرَطْرَاطٌ, (Lth, M, K,) the former said by Az to be a good form, like جِلِبَّابٌ and سِجِلَّاطٌ, but the latter to be the only instance of its form known to him, (TA,) and ↓
سُرَيْطٌ, like زُبَيْرٌ, (accord. to the K,) or ↓
سُرَّيْطٌ, (as in the M,) like قُبَّيْطٌ, (TA, [in which this is said to be the right form,]) [The kind of sweet food called] فَالُوذٌ, [Lh, S, M, K,) or فَالُوذَجٌ; (as in some copies of the K and in the TA;) so called because very delicious to eat and swallow, from سَرَطٌ signifying the “ act of swallowing; ” (Az, TA;) of the dial. of Syria: (Lh, M:) or [the kind of sweet food called] خَبِيصٌ. (M, K.)
سِرْطِمٌ
سِرْطِيطٌ
: see سُرَطْ.
سِرْوَاطٌ
: see سُرَاطِىٌّ, in two places.
سِرْوَطٌ
: see سُرَاطِىٌّ.
سِرِّيطَى
: see the next preceding paragraph.
سُرَاطٌ
: see سُرَاطِىٌّ.
سُرَاطِىٌّ
A great eater; (K;) as also ↓
سِرْوَاطٌ
(Seer, M, K,) and ↓
سِرْطِمٌ: (K:) or one who swallows everything; as also ↓
سِرْوَاطٌ (M) and ↓
سِرْطِمٌ and ↓
سَرْطَمٌ; (Lh, M;) from الاِسْتِرَاطُ; the م, accord. to IJ, being augmentative; (M;) and so ↓
سِرْوَطٌ. (TA.) [See also سُرَطٌ.] Also, (S, M, K,) and ↓
سُرَاطٌ, (M, K,) (tropical:) A sword that cuts (S, K, TA) much, or well; (K, TA;) that passes into the object that is struck with it; (M, TA;) that goes quickly into the flesh. (Ibn- Habeeb, O, in explanation of the former word.) سُرَاطِىُّ الجَرْىِ (tropical:) A horse that runs vehemently. (K, TA.) [See again سُرَطٌ.]
سُرَطٌ
A man that swallows quickly; (Ibn- 'Abbád, O;) as also ↓
سُرَطَةٌ (Ibn-'Abbád, O) and ↓
سُرَطْرِطٌ: (O:) or ↓
سَرَطْرَطٌ (so accord. to the TA) and ↓
مِسْرَطٌ and ↓
سَرَّاطٌ a man that eats quickly: (TA:) or the first, and ↓
سَرَطَانٌ and ↓
سِرْطِيطٌ, (M, K,) a man (M) that swallows well, (M,) or largely. (K.) [See also سُرَاطِىٌّ.] Also, and ↓
سَرَطَانٌ, (M, K,) (tropical:) A horse (M, TA) that runs vehemently. (M, * K, TA.) [See again سُرَاطِىٌّ.]
سُرَطَةٌ
: see the next preceding paragraph.
سُرَطْرِطٌ
or سَرَطْرَطٌ: see سُرَطٌ.
سُرَيْطٌ
: see سِرِطْرَاطٌ: and سُرَّيْطَى.
سُرَيْطَاءُ
سُرَيْطَى
: see سُرَيْطَاءُ: and سُرَّيْطَى.
سُرَّيْطٌ
: see سِرِطْرَاطٌ: and see also the paragraph here following.
سُرَّيْطَى
a word occurring in the following prov.: الأَخْذُ سُرَّيْطَى وَالقَضَاءُ ضُرَّيْطَى, (S, K,) or ↓
سُرَيْطَى and ضُرَيْطَى, (so in a copy of the M, without teshdeed,) and one says also ↓
سِرِّيطَى and ضِرِّيطَى, (O, K,) and ↓
سُرَيْطَاءُ and ضُرَيْطَاءُ, (O, K, TA, in the CK سُرَيْطا and ضُرَّيْطٌ,) and ↓
سُرَيْطٌ and ضُرَيْطٌ, (K, and so in a copy of the S,) each like زُبَيُرٌ, (TA,) or ↓
سُرَّيْطٌ and ضُرَّيْطٌ, (so in another copy of the S,) or both, (M,) [Taking, or receiving, is a swallowing, and paying is a making with the mouth a sound like that of the emission of wind from the anus; i. e.] one takes, or receives, a loan, or the like, (S, M, O, K,) and swallows it, (M, O, K,) and when payment is demanded of him he makes with his mouth a sound like that of the emission of wind from the anus: (S, M, O, K, TA:) meaning that taking, or receiving, is liked, and paying is disliked: (TA:) and ↓
الأَخْذُ سَرَطَانٌ, (O, K,) or, as some relate it, سَلَجَانٌ, (O,) وَالقَضَاءُ لَيَّانٌ. (O, K. [See 1 in art. سلج.])