ط • ر • أ

TrA^ · Vol. 8 · Lane-Poole (vols 6–8)

طَرَأَ عَلَيْهِمْ

, aor. طَرَاَ , inf. n. طُرُوْءٌ (S, Mgh, Msb, K) and طَرْءٌ, (S, K,) He came to them from a place; (K;) or from a distant place, unexpectedly: (Mgh:) or he came forth upon them (S, Msb, K) from a place, (K,) or from a distant place, (TA,) unexpectedly, (K, TA,) or from another country, or territory, or town, or the like: (S:) or he came to them without their knowledge: or he came forth upon them from an opening, or a wide, open tract: the original word is [said to be] دَرَأَ [q. v.: see also طَرَا, in art. طرو]. (TA.) And طَرَأَ, (Msb, TA,) said of a thing, (Msb,) aor. as above, (Msb, TA,) inf. n. طران [app. طَرَانٌ], (Msb,) It came, (Msb, TA,) came to pass, happened, or occurred, (Msb,) unexpectedly. (Msb, TA.) It is said in a trad., طَرَأَ عَلَىَّ مِنَ القُرْانِ, as though meaning A portion of the recitation of the Kur-án came to my turn at an unexpected time. (TA.) -A2- طَرُوءَ, [aor. طَرُاَ ,] (Mgh, Msb, K,) inf. n. طَرَاءَةٌ (Mgh, K) and طَرَاءٌ, (K,) in some of the copies of the K طَرْأَةٌ and طَرَاءَةٌ, (TA,) It (a thing, Msb) was, or became, fresh, juicy, or moist; (Msb;) contr. of ذَوَى; (K;) i. q. طَرُوَ, inf. n. طَرَاوَةٌ, (Mgh, Msb,) of which it is a dial. var., (Msb,) and which is the more common. (TA.)

طرّأهُ

, inf. n. تَطْرِيءَةٌ, He rendered it fresh, juicy, or moist. (TA.)

اطرأهُ

He praised him: (TA:) or he praised him greatly, or extravagantly; or exceeded the just, or usual, bounds, in praising him: (K, TA:) accord. to Es-Sarakustee, أَطْرَأْتُهُ signifies I praised him: and أَطْرَيْتُهُ, [in like manner,] I eulogized, or commended, him. (Msb.) [See also the latter verb in art. طرو.]

طَارِيءٌ

part. n. of طَرَأَ, applied to a man, and to a thing: (Msb:) the pl. is طُرَّاءٌ, (K, TA,) like زُهَّادٌ, (TA,) and طُرَأءُ, (K, TA,) like عُلَمَاءُ, and MF mentions, as from the M, طَرَأٌ, like خَدَمٌ, [but this is properly termed a quasi-pl. n.,] and طَرَأَةٌ, like كَتَبَةٌ, and in some copies طُرَاةٌ, like قُضَاةٌ: (TA:) and طُرَّا is applied to strangers, for طُرَّاءٌ, meaning Persons coming from a distant place. (L, TA.) One says, هُوَ مَنَ الطُّرَّاءِ لَا مِنَ التُّنَّاءِ [He is of those who come from another place, or country; not of the settled residents]. (A, TA.) [It is also applied to a signification, as meaning (assumed tropical:) Adventitious.]

طَارِيءَةٌ

(assumed tropical:) A calamity, or misfortune, (O, K, TA,) of which one knows not whence it has come. (TA.)

طَرِىْءٌ

Fresh, juicy, or moist; (A, * Mgh, * Msb, TA;) a dial. var. of طَرِىٌّ. (Msb.)

طُرْانٌ

, (O, K,) or ↓ طُرْانِىٌّ, occurring in the poetry of El-'Ajjáj, (TA,) A road, or way, and an affair, or event, unknown, or disapproved, or deemed strange or extraordinary: (O, K:) [or an affair, or event,] unknown, &c., and wonderful. (TA.)

طُرْانِىٌّ

, an epithet applied to a pigeon, (O, K,) and to an event, (K,) Of which one knows not whence it has come: (K:) an irregular rel. n. from طَرَأَ عَلْيَنَا فُلَانٌ “ Such a one came forth upon us without our knowing him: ” (TA:) [or] طُرْان is the name of a certain mountain in which are many pigeons; (O, K;) and hence the epithet above mentioned as applied to a pigeon: (O, TA:) Aboo-'Obeyd El-Bekree writes this name, in the Moajam, with damm to the first letter and teshdeed to the second: the vulgar say حَمَام طُورَانِىّ, which is a mistake. (TA.) See also طُرْانٌ.

طُرْأَةُ السَّيْلِ

i. q. دُفْعَتُهُ [i. e. The tide, or what pours forth at once, of the torrent]: (K:) from طَرَأَ “ he came forth ” from a land. (TA.)

مطريء

[thus written, without any syll. signs, in the TA, and there said to be the subst. (اِسْم) from أَطْرَأَهُ: but I think that it is evidently مُطْرِيءٌ; and not the subst., but the act. part. n. (اِسْمُ الفَاعِلِ), of أَطْرَأَهُ].