أَظْمَى

1.
Anything withering, or withered; or becoming, or become, dried up; from heat; as also ظَمٍ. (M.)
2.
[Hence,] شَفَةٌ ظَمْيَاءُ A lip that is not swollen, [not] having much blood; (T;) according to Lth, from thirst; but AZ says that it is not so: (TA: [see ظَمًى:]) or a lip in which is a tawny, or brownish, or dusky, colour, and a withering, or lack of moisture: (S:) or a lip withering, or withered, or lacking moisture, inclining to a tawny, or brownish, or dusky, colour. (K.)
3.
And لِثَةٌ ظَمْيَاءُ A gum having little blood: (S, K:) or, according to the M, having little blood and flesh. (TA.)
4.
And عَيْنٌ ظَمْيَاءُ An eye having a thin, or delicate, lid: (T, S, M, K:) and so عين ظَمْأَى. (M and TA in article ظمأ.)
5.
And سَاقٌ ظَمْيَاءُ A lean shank: (S, M, K:) and so ساق ظَمْأَى. (T and TA in article ظمأ.) And أَظْمَى الشَّوَى means A horse having little flesh upon the legs: (TA:) and so ظَمْانُ الشَّوَى. (T in article روى.)
6.
أَظْمَى is also applied to a man, as signifying Black in the lip: (M:) and so ظَمْيَاءُ applied to a woman. (T, M.)
7.
And the former applied to a man, and the latter to a woman, Having the quality of the gum termed ظَمًى explained above. (M.)
8.
Both also, according to Lh, signify Tawny, brownish, or dusky; the former as applied to a man, and the latter to a woman: (M:) and thus the former applied to a spear, (As, T, S, M,) and the latter to a spearshaft (قَنَاة). (TA.)
9.
And أَظْمَى signifies also Black: (T:) thus as applied to shade: (S:) and so the feminine applied to a she-camel: (K:) or the latter applied to a she-camel, and [the plural] ظُمْىٌ applied to camels, in the colour of which is a blackness. (T.) [See also أَظْمَأُ, in article ظمأ.]

Perseus ID: n27691