تَبَحْبَعَ الدَّارَ

1.
, (K,) and بَحْبَعَهَا, (TA,) (assumed tropical:) He was, or became, [established] in the middle, or midst, [which is the best part,] of the دار [i. e. abode, or district, or country, &c.], (K, TA,) and became possessed of mastery, dominion, or authority, and power, over it. (TA.) Fr, however, makes تَبَحْبُحٌ to be from ٰالبَاحَةُ [q. v.], not from a reduplicative root. (TA.)
2.
تبحبح also signifies (assumed tropical:) He was, or became, settled, or established, in authority and power, (synonym تَمَكَّنَ,) in alighting, and taking up his abode, or sojourning; (S, K, TA;) and was, or became, [established] in the middle, or midst, [or best part,] of the place of abode; (TA;) and so بحبح. (K, TA.)
3.
Also (tropical:) He took a wide, an ample, or a large, range. (A.)
4.
[Hence,] تبحبح الحَيَا (assumed tropical:) The rain became of wide extent, and had influence upon the land. (TA, from a tradition)
5.
And تَبَحْبَحَتِ العَرَبُ فِى لُغَاتِهَا (tropical:) The Arabs were copious, or took a wide range, in their dialects. (A.)
6.
And تبحبح فِى المَجْدِ (assumed tropical:) He became in an ample state of glory, honour, or dignity. (TA.)
7.
An Arab of the desert said, of a woman in labour, تَرَكْتُهَا تَبَحْبَحُ عَلَى أَيْدِى القَوَابِلِ [apparently (assumed tropical:) I left her obtaining delivery by the hands of the midwives]. (AZ, TA.)

Perseus ID: n1808