ب • ط • أ

bTA^ · Vol. 1 , p. 216 · Lane (vols 1–5)

بَطُوءَ

, aor. بَطُاَ , inf. n. بُطْءٌ (S, Msb, K) and بَطَاءَةٌ, with fet-h and medd, (Msb,) or بِطَاءٌ, like كِتَابٌ; (K;) and ↓ ابطأ; (S, Msb, K;) He was, or became, slow, tardy, dilatory, late, or backward; contr. of أَسْرَعَ; (K;) in his going or course, and in his gait [&c.]: (TA:) or the latter is said of a man; (S, Msb;) meaning [as above; or] his coming was late, or backward; (Msb;) [and is app. elliptical, for ابطأ مَشْيَهُ he made his pace, or going, slow, &c.; or the like; see اسرع:] and بَطُوءَ [denotes what is as it were an innate quality; see, again, أَسْرَعَ; or] is said of one's coming; [meaning it was, or became, slow, &c.;] (S, Msb;) بُطْءٌ being the contr. of سُرْعَةٌ. (S.) One should not say ↓ أَبْطَيْتَ for أَبْطَأْتَ. (S.) [See also 6.] بَطُءَ ذَا خُرُوجًا: see بُطْانَ.

بطّأبِهِ

[and بطّأهُ, inf. n. as below, It made him slow, tardy, dilatory, late, or backward;] it kept him, or held him, back; or put him back, or backward. (TA.) It is said in a trad., مَنْ بَطَّأَ بِهِ عَمَلُهُ لَمْ يُسْرِعْ بِهِ نَسَبُهُ Him whom his evil deeds keep, or hold, back, or put back, or backward, his nobility of lineage will not profit, [or advance, or put forward,] in the life to come, or in the world to come. (TA.) بِكَمَا أَبْطَأَ and مَا بَطَّأَ signify the same [What made thee, or hath made thee, slow? &c.]; (S, TA;) and so مَا بَطَّأَكَ. (TA.) And you say, بَطَّأَ عَلَيْهِ بِالأَمْرِ, inf. n. تَبْطِىْءٌ; and بِهِابطأ; He delayed to him [the doing of] the thing, or affair. (K.)

تباطأ

[accord. to general analogy, He feigned, or affected, to be slow, tardy, &c.: or] he was slow, or sluggish; or he made delay; in going, or pace: and he held back from work, or action. (KL.) You say of a man, تباطأ فِى مَسِيرِهِ [He feigned, or affected, to be slow, &c., in his going, course, or pace]. (S.)

استبطأهُ

(S, TA) He deemed him, or reckoned him, slow, tardy, &c. (KL.) You say, كَتَبَ إِلَىَّ يَسْتَبْطِيءُنِى [He wrote to me, deeming me, or reckoning me, slow, &c.]. (TA.)

أَبْطَأُ

More, and most, slow, &c. (Meyd, &c.)

المَبْطَأُ

for المَبْدَأُ is mentioned by AO. (TA on the letter ط.)

بَطِىْءٌ

Slow, tardy, dilatory, late, or backward; applied to a man, (S, Msb, TA,) and to a horse or the like: (S, TA:) pl. بَطَاءٌ. (S, K, TA.) Also an imitative sequent to حَطِىْءٌ. (S in art. حطأ.)

بُطْءٌ

inf. n. of 1. (S, Msb, K.) One says, in the dial. of Benoo-Yarbooa, (TA,) لَمْ أَفْعَلْهُ بُطْءًا يَاهٰذَا, and ↓ بُطْأَى, [I never did it, lit.] I did it not ever, O thou! i. e. الدَّهْرَ. (K, TA.)

بُطْانَ ذَا خُرُوجًا

, and بَطْانَ, (S, K,) but the latter is extr., (TA,) i. q. ذَا خُرُوجًابَطُوءَ [Slow, or very slow, or how slow, is this in coming forth!]; (S, K;) the fet-hah in [the last syllable of] بَطُوءَ is transferred to the ن of بُطْان, and the dammeh of the ط [in the former] to the ب [in the latter]; the meaning being one of wonder; i. e. مَا أَبْطَأَهُ. (S, TA.) [بطان is an enunciative placed before its inchoative: and, being originally بَطُوءَ, it may be a simple enunciative, or an enunciative having an intensive signification; as that verb signifies simply “ it was slow, ” &c., and may be used as co-ordinate to رَمُوَ, meaning “ excellent is he in his shooting! ” &c., and قَضُوَ “ excellent is he in his judging! ” &c.: or it may be equivalent to مَا أَبْطَأَ, as it is said to be in the S. See also سَرْعَانَ.]

بُطْأَى

See بُطْءٌ.