بُكْرَةٌ

and بَكَرٌ The early morning, or first part of the day; (Bd and Jel in xix. 12 and xxxiii. 41 and xlviii. 9, as relating to the former word; and K; *) between the time of the prayer of daybreak and sunrise; synonym غُدْوَةٌ; and إِبْكَارٌ is a subst. in the same sense, (K,) according to the lexicologists, as Sb says; but he adds that he holds it to be [only] the verbal noun of أَبْكَرَ: (TA: [and the like is said in the S with reference to its occurrence in the Qur'an, 3:36 and xl. 57:]) plural [of pauc.] of the first, أَبْكَارٌ, and [of mult.] بُكَرٌ. (T, Msb.) You say, أَتَيْتُهُ بُكْرَةٌ (S, A, Msb) and بَكَرًا, (A,) meaning بَاكِرٍا [I came to him early in the morning, &c.]. (S, A, Msb.) But if you mean the بُكْرَةٌ of a particular day, you say, أَتَيْتُهُ بُكْرَةَ, making the noun imperfectly decl.; [meaning I came to him early in the morning, &c., of this day;] and in this case it is not to be used otherwise than as an adv. n. of time. (S.) If you say بَاكِرًا, using this word as an epithet, you use بَاكِرَة for the feminine (TA.) You say also, سِرْ عَلَى فَرَسِكَ بُكْرَةً and بَكَرًا [Go thou on thy horse early in the morning, &c.]; like as you say, سَحَرًا. (S, TA. [But in two copies of the S, for سرْ, I find سِيرَ.])

Perseus ID: n3074