بَرِىْءٌ
Free, (Msb,) مِنْهُ
from it; namely a fault, defect, imperfection, blemish, or vice; (Mgh, Msb;) and, also followed by مِنْهُ, clear, or quit, of it; irresponsible for it; or in a state of immunity with respect to it; i. e. exempt from the demand thereof; namely a debt, (Msb,) or a claim, or due, or right; (Mgh;) as also
بَارِىٌ and
بَرَاءٌ. (Msb.) You say, أَنَا بَرِىْءٌ مِنْهُ [I am free from it, &c.]; (T, * S, M, K; *) and
بَرَاءٌ, used alike as singular and dual and plural (Fr, T, S, M, K) and masculine and feminine, (Fr, T, M, K,) because it is originally a verbal noun; (Fr, T, S;) and
بُرَاءٌ: (S, M:) the plural of بَرِىْءٌ is بَرِيوءُونَ (T, S, K) and بُرَأءُ (T, S, M, K) and بُرَاءٌ, (T, M, K,) of the measure فُعَالٌ, (T,) like رُخَالٌ, (M, K,) of an extr. measure, disapproved by Suh, who says, in the R, that it is a contraction of بُرَأءُ, and has tenween because it resembles [words originally of the measure] فُعَالٌ, and that the rel. n. formed from it is
بُرَاوِىٌّ, (TA,) but it is mentioned by AAF as a plural of بَرِىْءٌ, and as being like رُخَالٌ, and Fr mentions بُرَاءُ as a plural of the same, imperfectly decl., with one of the two hemzehs suppressed, (M,) and بِرَاءٌ (S, M, K) and أَبْرَاءٌ (S, K) and أَبْرِيءَاءُ, (T, S, K,) the last two anomalous: (TA:) the feminine of بَرِيْءٌ is بَرِيْيءَةٌ; plural بَرِيْاتٌ (T, S, M, K) and بَرِيَّاتٌ (Lh, M, K) and بَرَايَا. (T, S, M, K.) You say, أَنَا بَرِىْءٌ مِنْهُ and خَلِىٌّ مِنْهُ [I am free from it; or, more commonly, I am clear, or quit, of it, or him]; and مِنْهُ
أنَا بَرَاءٌ and خَلَاءٌ مِنْهُ; (S;) and مِنْهُ
أَنَا البَرَاءُ: (M:) and
نَحْنُ مِنْكَ البَرَاءُ and الخَلَاءُ [We are clear, or quit, of you]; (Fr, T;) i. e., ذَوُو البَرَاءِ: so says Aboo-Is-hák; and As says the like of what Fr says. (T.) It is said in the Qur'an, 43:25, مِمَّا تَعْبُدُونَ
إِنَّنِى بَرَاءٌ [Verily I am clear of that which ye worship]; (T, M;) or بَرِىْءٌ, or
بُرَاءٌ; according to different readers. (Bd.) بَرِىْءٌ occurs in several places in the Qur'an. (M.) Accord. to IAar, it signifies Clear of evil qualities or dispositions; shunning what is vain and false; remote from actions that occasion suspicion; pure in heart from associating any with God: and it signifies sound in body and intellect. (T.) See also بَارِيءٌ, in two places.