دَأْدَاءٌ

1.
(AA, T, S, M, K) and دِيءْدَاءٌ (AA, S, M, K) and دُوءْدُوْءٌ, (M, K,) all with medd, (TA,) The last (of the days, T) of the [lunar] month; (AA, T, S, M, K;) as also دَأْدَأُ: (M:) or the day of doubt; يَوْمُ الشَّكِّ [generally meaning the day of which one doubts whether it be the last of Shaabán or the first of Ramadán; but here apparently relating to any month]: (TA:) or دَأْدَأٌ signifies the day, (M,) or night, (TA,) of which one doubts whether it be the last of one month or the first of the next month: (M, TA:) so says Kr: (M:) or the first word and the second (M, K) and the third (K) signify the twenty-fifth, and the twenty-sixth, and the twentyseventh, night: (M, K:) or the twenty-eighth night, and the twenty-ninth: or each of these two is called دَأْدأَةٌ; and the two together, الدَّادِيءُ: (Th, M:) or [each of] three nights of the end of the month; (K, TA;) which are [also] called لَيَالِى المُحَاقِ: (TA:) plural دَادِيءُ, (M, K,) and, by poetic license, دَادٍ: (M:) or the دَادِيء are three nights of the latter part of the month, before those called ليالى المحاق: (T, S:) thus says A 'Obeyd; and IAar says the like: or they are the three nights that are after the محاق; and are so called because the moon hastens therein to become invisible; from the phrase دَأْدَأَةُ البَعِيرِ: As says that three of the nights of the month are called the محاق; and three, the داديء; and these latter are the last; and AHeyth says the like. (T.) الدِّيءْدَاءُ signifies also The last part of the night. (Kr, M.) And لَيْلَةٌ دَأْدَأٌ and دَأْدَأَةٌ and دَأْدَاءٌ and دَأْدَاءَةٌ, (M, K, TA,) of which the first two are the most common, mean A dark night: (TA:) or a very dark night: (M, K:) because of the concealment of the moon therein. (TA.)
2.
See also R. Q. 1.

Perseus ID: n11918