دُحْرُوجَةٌ
1.
The little ball [of dung] that is rolled along by the
جُعَل [or species of black beetle called cantharus, and in which it deposits its eggs]: (S, K:) plural دَحَارِيجُ. (S.)
2.
It also signifies ما تدحرج من القدر: [so in the L and TA: but the following verse, cited as an example of this signification, suggests that القدر is probably a mistranscription for القُرْدِ or القُرُدِ, i. e. “ ticks; ” to which, in several different stages of growth, the Arabs apply different appellations: (see حَمْنَانٌ:) and this is rendered more probable by the fact that, in the L, د and ر are often written almost exactly alike: if so, the meaning is (assumed tropical:) A round tick; or a tick that has become round: likened, I suppose, to the little ball of dung above mentioned:] plural as above: En-Nábighah says,
[apparently describing a she-camel, and meaning, She became so that the children of Seba scared her away, as though they were round ticks biting her beneath her two sides]. (L, TA. [This verse is also cited in the M and TA in article سبأ; but not there explained.])أَضْحَتُ يُنَفِّرُهَا الوِلْدَانُ مِنْ سَبَأٍكَأَنَّهُمْ تَحْتَ دَفَّيْهَا دَحَارِيجُ