دَفْرٌ
1.
(T, S, M, A, Msb, K) and
دَفَرٌ, (IAar, M, A, K,) the former a simple subst., and the latter a verbal noun, (Msb,) or both inf. ns., (A,) and
دَفْرَةٌ, (Msb,) Stink; stench: (IAar, T, S, M, A, Msb, K:) never used to signify a sweet smell: (M:) according to Aboo- ” Alee El-Kálee,
دَفَرٌ has the above-mentioned signification; but دَفْرٌ signifies pungency of odour, whether stinking or sweet: other authorities, however, assert, according to what is transmitted from them, that the word signifying intense pungency of odour, whether sweet or bad, is ذَفَرٌ, with ذ, and with two fet-hahs, whence مِسْكٌ أَذْفَرُ: I Aar says that
ذَفَرٌ signifies stink, or stench; and ذَفْرٌ, baseness, or vileness; but this is not known on any other authority. (M, L, TA.)
2.
3.
Hence also the phrase, دَفْرًا لَهُ, meaning [May God make stench to cleave to him, or it! i. e., (assumed tropical:) Fy, or shame, upon him, or it! i. e.] نَتْنًا لَهُ: (S, Mgh:) and لِمَا يَجِىْءُ بِهِ فُلَانٌ↓دَفْرًا دَفِرًا, (T, * S, M,) meaning [May foul stench cleave to that which such a one doth! i. e., (assumed tropical:) Foul shame upon it! i. e.] نَتْنًا; (S, M;) but in an intensive sense; (M;) said in declaring a man's case, or affair, to be bad, or abominable. (T, S.)
4.