د • ك • ن
دَكَنَ المَتَاعَ
, (Msb, K,) aor.
دَكُنَ
, (K,) inf. n. دَكْنٌ; (TA;) and ↓
دكّنهُ; (K;) He put the goods, household-goods, or furniture and utensils, one upon another. (Msb, K, TA.) [In the TA, this is said to be tropical: if so, it seems that the proper signification is, He made the goods,
&c., like a
دُكَّان, or bench upon which one sits: see 2.] -A2- , دَكِنَ, aor.
دَكَنَ
, (S, Msb, K,) inf. n. دَكَنٌ, (S, Msb,) It (a thing, TA, or a garment, S, or a horse, Msb) was, or became, of a blackish colour; of a colour inclining to blackness: (S, K:) or of a colour inclining to that of dust; [or brown; i. e.] of a colour between redness and blackness: (Msb, TA:) and ↓
اِدَّكَنَ [originally اِدْتَكَنَ] signifies the same as دكن [app. دَكِنَ]. (TA.) And دَكِنَ said of a garment, It became dirty and dust-coloured. (TA.)
دكّن الدُّكَّانَ
He made [or constructed] the
دُكَّان. (TA.) See also 1.
أَدْكَنُ
A thing, (S, TA,) [or a garment, (see 1,)] or a horse, (Msb,) of a blackish colour; of a colour inclining to blackness: (S, K:) or of a colour inclining to that of dust; [or brown; i. e.] of a colour between redness and blackness: (Msb, TA:) and a garment dirty and dust-coloured: (TA:) fem. دَكْنَاءُ; (Msb, TA;) applied also to a serpent: pl. دُكْنٌ, applied also to clouds. (TA.) In the following verse, Lebeed applies it as meaning A wine-skin that has become in good condition in respect of its colour and odour by reason of its oldness; (S;) or a blackish, or black, wine-skin: (EM p. 169:)
(S, EM:) i. e. I buy wine at a high price, together with every blackish, or black, old, wineskin, or wine-jar smeared with pitch, from which one has ladled out, the sealed clay upon its mouth having been broken. (EM.) ثَرِيدَةٌ دَكْنَاءُ [A mess of crumbled bread moistened with broth] having a large quantity of seeds with which it is seasoned: (K:) [app. because of its colour: but SM says,] as though the said seeds were put one upon another on it. (TA.)أُغْلِى السِّبَاءَ بِكُلِّ أَدْكَنَ عَاتِقٍأَوْ جَوْنَةٍ قُدِحَتْ وَفُضَّ خِتَامُهَا
دَكْنٌ
and دَكَنٌ: see what next follows.
دُكَيْنَاءُ
[dim. of دَكْنَاءُ fem. of أَدْكَنُ] A certain small reptile (دُوَّيْبَّةٌ), of such as are termed
أَحْنَاش. (K.)
دُكْنَةٌ
دُكَّانٌ
A shop; [generally a small chamber, with an open front, along which extends a wide bench of stone or brick;] syn. حَانُوتٌ: (S, Msb, K:) and a
دِكَّة [or kind of wide bench, of stone or brick &c., generally built against a wall], (Msb, TA,) upon which one sits, (Msb,) [i. e.] constructed for the purpose of sitting upon it: (TA:) and the like of which is built against a leaning palm-tree, to support it: (As, AHát, Msb:) if used as syn. with حَانُوتٌ, it is masc. and fem.: (Msb:) En-Näwawee affirms it to be masc.: (TA:) accord. to some, (Msb,) a Persian word, [originally دُكَانْ,] (S,) arabicized; (S, Msb, K;) and if so, the ن is a radical letter: (MF, TA:) IKtt and several others say that the ن is a radical, and that the word is derived from the verb first mentioned above: but Es-Sarakustee says that the ن is augmentative accord. to Sb, and in like manner says Akh; and that the word is from the phrase أَكَمَةٌ دكَّاءُ meaning “ an expanded hill: ” (Msb:) the pl. is دَكَاكِينُ. (S, K.)