دَنٌّ
A wine-jar: (MA:) a [jar of the kind called] حُبّ: (S:) or [a jar] in form like a
حُبّ: (Msb:) or a large
رَاقُود [or earthen jar, smeared inside with pitch, long in the lower part], (M, K,) in form like the
حُبّ, (M,) but taller; (M; in the K, or taller than the
حُبّ;) uniform in make, [tapering to the bottom,] having at the lower end what resembles the
قَوْنَس [or tapering top] of a helmet: (M:) or smaller than the
حُبّ, having a pointed lower extremity, [so I render عُسْعُسٌ, (agreeably with the TK,) regarding it as a dialect var., or perhaps a mistranscription, of عُصْعُصٌ, which properly signifies the “ os coccygis, ”] (M, K,) so that (M) it will not sit [upright] without one's digging a hole for it: (M, K:) IDrd says that it is a genuine Arabic word: (M:) plural [of mult.] دِنَانٌ (T, S, M, Msb) [and دِنَنَةٌ and (of pauc.) أَدْنُنٌ and أَدُنٌّ, as appears from the following saying of IAar, quoted by Az:] one says دَنٌّ and أَدْنُنٌ and أَدُنٌّ and دِنَانٌ and دِنَنَةٌ. (T.) [See an example in a verse of El-Aashà cited voce اِرْتِسَامٌ.]